chasse французский

охота

Значение chasse значение

Что в французском языке означает chasse?

chasse

Action de chasser, c’est-à-dire poursuivre pour capturer ou tuer.  Entre autres manies, mon oncle avait celle de tuer tous les chats qu’il rencontrait. Il faisait, à ces pauvres bêtes, une chasse impitoyable, une guerre acharnée de trappeur.  Le chimpanzé est omnivore, et il est occasionnellement carnivore. Il pratique occasionnellement la chasse et l’on peut voir se manifester à la fois coopération et stratégie d’encerclement et de diversion dans la chasse aux petits potamochères.  Quelques chiffres donneront l'idée des prises que la police peut faire sur les chiens errants des grandes villes et montreront combien son action peut être efficace à diminuer, par une chasse régulière, le nombre des chiens errants qui peuvent devenir les propagateurs de la rage. (Spécialement) Activité humaine qui consiste à poursuivre ou surveiller le gibier en forêt ou en nature pour le tuer.  Un gentilhomme croit sincèrement qu'il y a quelque chose de grand et de noble à la chasse ; il dira que c'est un plaisir royal. Réserve, terre ou domaine consacré à la chasse.  Ce propriétaire a une belle chasse.  Il a loué une chasse.  Chasse réservée, gardée.  Les chasses de ce domaine sont abondamment fournies de gibier. Collectivement, les chasseurs, les chiens et tout l’équipage qui chasse.  La chasse est loin, est près.  La chasse a passé par là.  Suivre la chasse. Gibier que l’on prend.  Je vous enverrai de ma chasse.  Faites-nous manger de votre chasse. (Par extension) Poursuite.  — Ah, oui ! Tu continues d'espérer. La chasse aux yoyettes, c'est de la pure loterie. Dénicher l’oiseau rare équivaut à gagner le jackpot au loto ou au tiercé.  Appuyer une chasse : Poursuivre vigoureusement.  Soutenir la chasse : (Marine) Seconder le vaisseau qui donne chasse ; et, dans un autre sens, fuir à égalité de marche sans être joint par l’ennemi.  Lever, abandonner la chasse, etc.  Être en chasse : Se dit de la femelle de certains animaux à l’époque où elle recherche le mâle. (Typographie) Dimension variable d’un caractère typographique, mesurée dans un plan parallèle à la surface imprimante parallèlement à la ligne de base. (Vieilli) Facilité plus ou moins grande qu’une voiture, ou tout autre véhicule, a de se porter en avant.  Ce cabriolet n’a pas assez de chasse. (Mécanique) Jeu, liberté de course qu’on laisse à quelques parties d’une machine, pour qu’elle puisse se prêter à des irrégularités accidentelles de force et de mouvement.  Il ne faut ni trop ni trop peu de chasse. (Ponts et chaussées) Courant artificiel que l’on produit dans les ports pour dégager le chenal des sables qu’y apportent les marées. (Familier) (Par ellipse) Chasse d’eau.  Tirer la chasse. (Pyrotechnie) Matériau explosif permettant de propulser une charge utile. (Antiquité, Cirque) Combat entre ou contre des animaux sauvages dans les jeux du cirque.  Collectivement, les chasseurs, les chiens et tout l’équipage qui chasse.

Перевод chasse перевод

Как перевести с французского chasse?

Примеры chasse примеры

Как в французском употребляется chasse?

Простые фразы

Une chauve-souris chasse et mange la nuit, mais dort la journée.
Летучая мышь охотится и ест ночью, а спит днём.
Un clou chasse l'autre.
Клин клином выбивают.
N'oublie pas de tirer le chasse d'eau.
Не забывай смывать туалет.
L'aigle ne chasse pas les mouches.
Орёл не ловит мух.
La chasse est interdite dans les parcs nationaux.
В национальных парках охота запрещена.
La saison de la chasse est ouverte.
Охотничий сезон открыт.
La saison de la chasse est ouverte.
Сезон охоты открыт.
La chasse aux sorcières a commencé.
Началась охота на ведьм.
Il est rentré bredouille de la chasse.
Он вернулся несолоно хлебавши.
Il est rentré bredouille de la chasse.
Он вернулся ни с чем.
J'ai été à la chasse aux papillons.
Я ходил ловить бабочек.
Le vent chasse les nuages.
Ветер гонит облака.
On ne ment jamais tant qu'avant les élections, pendant la guerre et après la chasse.
Люди никогда столько не лгут, как перед выборами, во время войны и после охоты.
Disposez-vous d'un permis de chasse?
У вас есть разрешение на охоту?

Субтитры из фильмов

La chasse aux sorcières, comme une peste spirituelle, fait des ravages partout où passent ces juges.
Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных.
Le territoire de chasse de Nanouk et de ses compagnons est comme un petit royaume presque aussi grand que l'Angleterre, mais peuplé de moins de 300 âmes.
По своим размерам охотничьи угодья Нанука и его семьи под стать небольшому королевству. Они столь же велики, как и Англия, вот только население всего 300 душ.
Ce petit phoque est toute la nourriture dont ils disposent en attendant que Nanouk retourne à la chasse.
Маленький тюлень - это вся еда, что есть у них до следущей охоты Нанука.
La grande chasse du ciel est partie!
Большое воздушное наступление началось!
Qu'avez-vous fait? - J'étais à la chasse.
Чем занимались сегодня?
Oui ici, sur mon île, je chasse le gibier le plus dangereux Le gibier le plus dangereux?
Здесь, на своём острове я устроил самую опасную игру.
Invariablement, Mr Rainsford, ils choisissent la chasse Et lorsqu'ils gagnent?
Без вариантов, мистер Рэнсфорд, они неизменно выбирают охоту.
Lorsque le prochain bateau arrivera nous ferons ensemble une chasse exaltante!
Со следующим кораблём устроим знатное состязание!
Je. Chasse-le, je t'en prie. Je n'en peux plus.
Пусть он уйдет.
La chasse gouvernementale a abattu un Junker.
Правительственный истребитель сбил одного из них.
C'est la mort pour qui chasse ici.
Тебя ждет смерть за убитого оленя.
Il chasse.
Охотится?
Il chasse quoi?
На кого?
En effet. C'est ça, la chasse au fauve?
Как сейчас, что ли?

Из журналистики

La suppression de la loi Glass-Steagall a ensuite permis aux banques de dépôt de s'aventurer sur les terrains de chasse autrefois exclusifs des banques d'investissement.
Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков.
NEW-YORK - Nicolae Ceausescu aimait la chasse à l'ours.
НЬЮ-ЙОРК. Николае Чаушеску любил поохотиться на медведя.
Dans cette perspective, l'Iran est maintenant une chasse gardée, leur chasse gardée, et moins la chasse s'ouvrira sur l'extérieur plus ils y seront heureux.
С их точки зрения, Иран в настоящее время является закрытой партией - их партией - и чем меньше новых членов, тем веселее.
Dans cette perspective, l'Iran est maintenant une chasse gardée, leur chasse gardée, et moins la chasse s'ouvrira sur l'extérieur plus ils y seront heureux.
С их точки зрения, Иран в настоящее время является закрытой партией - их партией - и чем меньше новых членов, тем веселее.
Dans cette perspective, l'Iran est maintenant une chasse gardée, leur chasse gardée, et moins la chasse s'ouvrira sur l'extérieur plus ils y seront heureux.
С их точки зрения, Иран в настоящее время является закрытой партией - их партией - и чем меньше новых членов, тем веселее.
De plus, les ressources de pouvoir, comme le coût du pétrole importé, ou un moteur d'avion de chasse avancé, sont mieux appréciées selon les taux de change des devises utilisées pour les régler.
Кроме того, энергетические ресурсы, такие как стоимость импортной нефти или продвинутого двигателя для истребителей, лучше судить по обменным курсам валют, которые должны быть использованы для оплаты за них.
Cinq cent mille années d'expérience de cueillette et de chasse, associées à des analyses moléculaires moins chères et plus rapides, menées par des ordinateurs eux aussi moins chers et plus rapides, rendent cette tâche économiquement envisageable.
Пятьсот тысяч лет опыта в охоте и собирательстве вместе с более дешевым и более быстрым молекулярным анализом, выполненным более быстрыми и более дешевыми компьютерами, делают эту задачу экономически выполнимой.
Une chasse aux sorcières a été engagée contre les dirigeants de l'opposition.
Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции.
La dépression économique mondiale a conduit la plupart des pays à s'allier, non seulement dans la chasse aux terroristes, mais également dans le renforcement de la coopération mondiale.
Глобальный экономический спад сплотил большую часть мира, и не только в охоте на террористов, но и в усилении мирового сотрудничества.
La police hongroise a très justement entrepris une chasse à l'homme sans précédent et a arrêté, en août dernier, quatre suspects, dont certains arboraient des croix gammées tatouées.
Венгерская полиция, к ее чести, устроила беспрецедентную облаву и в конце августа арестовала четверых подозреваемых, включая некоторых, кто носил татуировку со свастикой.
Les fonds sortis du Japon ont été orientés vers d'autres marchés financiers - la chasse au rendement augmentant le prix des actifs et affaiblissant les taux d'intérêt.
Утекающие из Японии фонды находят путь на другие финансовые рынки, где погоня за доходами приводит к повышению цен на активы и понижению процентных ставок.
Ils jouissent d'un tableau de chasse remarquablement fructueux depuis des années dans le domaine du sabotage de la moindre velléité d'avancée diplomatique.
За годы они приобрели поразительно успешный послужной список в плане саботажа любого шанса достижения в области дипломатии.
La surprise déterminante de cet avant-projet de constitution se situe au niveau de la politique sociale qui jusqu'à maintenant est chasse gardée pour toute nation.
Главный сюрприз в проекте конституции связан с социальной политикой, прежде являвшейся внутренним делом отдельных государств.
S'il est parfaitement justifié de sanctionner les auteurs de violence, pourchasser des gens pour ce qu'ils pensent - ou pire encore, pour ce que nous imaginons ce qu'ils pensent - tient de la chasse aux sorcières.
Но, в то время как люди, безусловно, должны быть наказаны за акты насилия, преследовать людей исключительно за то, что они думают, - или, что еще хуже, то, что мы думаем, что они думают - выглядит как охота на ведьм.

Возможно, вы искали...