chat французский
кот, кошка
Значение chat значение
Что в французском языке означает chat?
chat
chat
chat
Chat
Chat
Перевод chat перевод
Как перевести с французского chat?
Примеры chat примеры
Как в французском употребляется chat?
Простые фразы
J'ai un chat dans la gorge.
У меня першит в горле.
J'ai un chat dans la gorge.
Я охрип.
Un chien courait après un chat.
Собака бежала за кошкой.
Un chien courait après un chat.
За кошкой бежала собака.
Un chien courait après un chat.
За котом бежала собака.
Un chat apparut de derrière le rideau.
Из-за занавески появилась кошка.
Notre chat est dans la cuisine.
Наша кошка на кухне.
Il y avait un chat sur la table.
На столе была кошка.
Il y avait un chat sur la table.
На столе был кот.
Un tigre est plus gros et plus fort qu'un chat.
Тигр больше и сильнее кошки.
Est-ce que le chat est sur la chaise ou sous la chaise?
Кот на стуле или под стулом?
Est-ce que le chat est sur la chaise ou sous la chaise?
Кошка на стуле или под стулом?
J'ai vu un chat courir après un chien.
Я видел, как кошка гналась за собакой.
Je n'ai pas de chat.
У меня нет кошки.
Субтитры из фильмов
Pas un chat.
Пуст.
Du pipi de chat.
Курам на смех.
Le chat avait son nez dans l'autre sens, tout à l'heure.
Моя копилка стояла по-другому!
Je donne ma langue au chat.
Я сдаюсь.
J'ai alors regardé un chat persan.
Я сразу решила купить мистера Смита, но увидела котёнка.
Tu es resté aussi silencieux qu'un chat à l'agonie.
Сидел тихо, как мышь.
Un chat gros comme une vache, avec des yeux couleur feu.
Огромную, как корова. С горящими глазами.
C'est le chat du moulin Méneau!
Вот вредитель - кот мельника.
Elle dit qu'il attaque tous les jours son horrible chat. Soixante-dix.
Она говорит, он лазает к ней в сад и гоняет ее старого гадкого кота!
Il ne peut pas attraper un vieux chat.
Он все равно не может поймать ее кота!
J'ai dû avoir un chat dans la gorge.
Сипота, что ли, в горле была?
Jouer au chat et à la souris, quand mon fils est en prison!
Мама. - Не называй меня так! И не играй с моим сыном!
Je l'ai essayée sur le chat.
Я опробовал её на кошке.
Le chat a aussi besoin d'être graissé,je suppose!
Кошку тоже смазать?
Из журналистики
Ce que je sais par contre est que le monde ne peut pas compter sur les médias américains pour être informé : chat échaudé craint l'eau froide!
Зато я знаю, что мир не может позволить себе снова полагаться на американскую прессу для получения информации: обмани меня однажды - ты негодяй, обмани меня дважды - я дурак.
Malheureusement, pour reprendre un commentaire de Milton Friedman, cela revient à demander à un chat d'aboyer.
Я одолжу фразу у покойного нобелевского лауреата и экономиста Милтона Фридмана: к сожалению это настолько наивно, как хотеть чтобы наши кошки могли лаять.
C'est pour cette raison que les Etats-Unis ont décidé de jeter un chat au milieu des pigeons européens.
Вот почему США сейчас решили бросить кота в стаю европейских голубей.
Mais comme en témoigne la tendance croissante à la fraude, ces mesures font surtout penser au jeu du chat et de la souris - dont les souris sortent gagnantes.
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами: проверками и жесткими санкциями.
L'Iran a plutôt cherché à jouer au chat et à la souris.
Вместо этого Иран мошенничал и занимался укрывательством.
Le coronavirus du chat peut développer une maladie abdominale mortelle chez les chats tandis que certaines souches du coronavirus du poulet peuvent causer une maladie rénale au lieu d'une simple bronchite.
Кошачий коронавирус может вызвать заболевания органов брюшной полости кошек со смертельным исходом, а штамм куриного коронавируса вызывает, скорее, болезнь почек, чем бронхит.
Mark Twain le faisait remarquer: un chat qui s'assied sur un poêle brûlant ne s'y assiéra pas une deuxième fois.
Но опыт и интуицию можно дополнить искусством анализа, которое является целью моей книги.
Ceux qui vivent avec un chien ou un chat ne seront sûrement pas convaincus.
Люди, у которых есть собака или кошка, едва ли найдут данные доводы убедительными.
Mais nous devrions nous rappeler l'histoire de Mark Twain au sujet de son chat.
Последние крупномасштабные интервенции в Ираке и Афганистане, хотя они не являются в первую очередь гуманитарными, привели к снижению общественной поддержки военных действий.
Dans ces années-là, les rédacteurs, les journalistes et les chroniqueurs jouaient au chat et à la souris avec les autorités, recourant à la satire, à l'humour ou à la métaphore.
В те дни редакторы, репортеры и обозреватели играли в кошки-мышки с властями, обращаясь к сатире, юмору или метафоре.