chute французский
падение
Значение chute значение
Что в французском языке означает chute?
chute
Chute
Перевод chute перевод
Как перевести с французского chute?
chute французский » русский
Chute французский » русский
Примеры chute примеры
Как в французском употребляется chute?
Простые фразы
Plus haut tu montes, plus la température chute.
Чем выше поднимаешься, тем ниже температура.
La chute des taux d'intérêt a stimulé le marché automobile.
Падение процентных ставок стимулировало автомобильный рынок.
La température chute.
Температура падает.
Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.
Он пришёл несмотря на сильный снегопад.
La température chute.
Температура понижается.
C'est incroyable qu'après une telle chute, ma montre soit encore intacte.
Невероятно, что после такого падения мои часы остались целы.
Tom fit une mauvaise chute.
Том неудачно упал.
Personne n'a survécu à la chute de l'avion.
При крушении самолёта никто не выжил.
La mère d'Alex est tombée dans le coma peu de temps avant la chute du mur de Berlin.
Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены.
Après la chute de l'Union Soviétique, les États-Unis ont cru qu'il était facile de dominer le monde en se considérant comme la seule superpuissance capable d'imposer son diktat sur les autres pays.
После распада Советского Союза Соединенные Штаты, считая себя единственной супердержавой, способной навязывать свою волю другим странам, решили, что теперь будет проще править миром.
J'ai fait une chute à vélo.
Я упал с велосипеда.
C'est la seule chute d'eau de cette chaîne de montagnes.
Это единственный водопад в этой горной цепи.
Lorsque nous dormons, la température du corps chute de quelques degrés.
Когда мы спим, температура тела падает на несколько градусов.
J'ai fait une chute à vélo.
Я свалился с велосипеда.
Субтитры из фильмов
Elle et son partenaire ont fait une mauvaise chute.
Они с партнером неудачно упали.
Je préférerais ignorer cette bagatelle, mais depuis la chute de mes actions en bourse.
Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах.
Nos ventes sont vraiment en chute libre.
Определенно наши тиражи падают.
Ils amortiront ma chute.
Прощайте, миледи! - Робин!
Si vous le permettez, j'aimerais me rendre sur place et voir l'endroit exact de la chute.
Если позволите, я хотел бы осмотреть место, откуда он упал.
Combien de temps dure la chute?
Как быстро каждый из них достигает земли?
La dernière fois que j'ai sauté, j'ai oublié de chronométrer ma chute.
До чего жаль. Забыл засечь время, когда прыгал в последний раз.
Je ne t'ai pas soigné pour un bras cassé après une chute de cheval?
Я, кажется, вам руку вправлял, когда вас лошадь сбросила.
Biscuits salés, comprimés pour dyspepsie, produit contre la chute. capillaire?
Соленые вафли, таблетки от диспепсии, Восстановитель волос. Восстановитель волос?
Plus dure sera la chute!
Вот как падают сильные.
Allez, monsieur et vous tous, princes, et apprenez-nous vite la chute de l'Angleterre.
Останетесь вы с нами. Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придёт.
Je te demande à nouveau, Roi Harry, si tu veux discuter ta rançon avant ta chute inévitable.
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Une chute de la falaise.
Упала с утёса.
Une chute de trapèze.
Упала с трапеции.
Из журналистики
Il ne pouvait guère être tenu pour responsable de l'orgueil démesuré qui a déclenché l'avalanche de 1973, mais ces événements entraînèrent néanmoins sa chute.
Вряд ли он мог считаться ответственным за спесь правительства, которая привела к обвалу 1973 г., но тем не менее это привело и к его краху тоже.
La richesse des ménages a été sérieusement écornée par la chute des prix de l'immobilier et autres baisses des actifs et les plans d'épargne-retraite ont suivi en corollaire.
Так как семейные бюджеты серьезно пострадали из-за краха рынка недвижимости и снижения цен на другие активы, система выплат пенсий и пособий по выходу на пенсию дезорганизована.
Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Mais elle doit présenter de manière convaincante les stratégies pratiques pour résoudre les plus sérieux problèmes de la Corée du Sud, y compris le chômage élevé, la chute des performances scolaires et le programme d'armement nucléaire de la Corée du Sud.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
Le dollar faible favorise les exportations, son effondrement s'accompagne d'une chute des marchés et d'une diminution supplémentaire de la confiance.
И хотя слабый доллар может оказаться благом для экспорта, падение доллара будет сопровождаться потерями на фондовом рынке и еще большим падением доверия.
La chute du communisme a entraîné l'apparition de plusieurs petits états en Europe.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе.
Ces hypothèses se sont révélées erronées suite à la chute régulière des prix à l'exportation au cours des quatre décennies qui ont suivi.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
On s'attend en Irak à la chute d'une dictature reposant fortement sur une doctrine.
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры.
En ce qui concerne la chute du communisme, l'histoire de la Pologne et de la Roumanie par exemple sont très différentes.
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши и Румынии совершенно различен.
A la chute des dictatures, le rétablissement de la légalité est toujours une tâche difficile qui reste souvent inachevée, néanmoins c'est un point essentiel pour l'avenir de l'Irak.
Процесс установления верховенства закона протекал трудно и остался незавершённым в большинстве пост-диктаторских государств, тем не менее и в Ираке он будет ключом к успеху в восстановлении страны.
Mais la croissance s'interrompit en 2008, première année depuis des décennies à connaître une chute de l'ensemble des actifs financiers, et les signes de reprise durable sont encore timides.
Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления.
Les gouvernements islamistes qui ont émergé à la suite de la chute des régimes fantoches de l'Amérique sont désormais les amis d'un empire iranien nucléaire.
Исламистские правительства, которые возникли из павших американских марионеточных режимов, не являются друзьями иранской ядерной империи.
NEW YORK - L'an prochain, vingt ans auront passé depuis la chute du communisme européen.
НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе.
Il avait d'abord rejeté cette demande, mais une chute spectaculaire de 770 points de la Bourse a rappelé les hommes politiques à l'ordre, les contraignant à revenir à la table de négociation et à se mettre d'accord.
Конгресс изначально отклонил эту меру, но резкое падение на 770 пунктов на биржевом рынке сосредоточило мысли политиков, вернув их назад к столу - и к соглашению.
Возможно, вы искали...
chute libre indoor |
chuts |
chute opérationnelle |
chut |
chuton |
chutes |
chute à linge |
chute d'eau |
chutops |
chutney |
chutier |
chuteur-op