coma французский
кома
Значение coma значение
Что в французском языке означает coma?
coma
coma
Перевод coma перевод
Как перевести с французского coma?
Coma французский » русский
Примеры coma примеры
Как в французском употребляется coma?
Простые фразы
Il est dans un coma profond.
Он в глубокой коме.
La mère d'Alex est tombée dans le coma peu de temps avant la chute du mur de Berlin.
Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены.
Thomas est dans le coma.
Том в коме.
Tom ne sortit jamais du coma.
Том так и не вышел из комы.
Tom n'est jamais sorti du coma.
Том так и не вышел из комы.
Tu étais dans le coma.
Ты был в коме.
Thomas est dans un coma éthylique.
Том в алкогольной коме.
Vous étiez dans le coma.
Вы были в коме.
Après être resté dans le coma pendant trois semaines, Tom reprit connaissance.
Пробыв три недели в коме, Том пришёл в себя.
Après être resté dans le coma pendant trois semaines, Tom reprit connaissance.
Пробыв три недели в коме, Том пришёл в сознание.
Tom ne sortit jamais du coma.
Из комы Том уже не вышел.
Tom n'est jamais sorti du coma.
Из комы Том уже не вышел.
Tom est dans le coma et les docteurs ne sont pas sûrs qu'il va survivre.
Том в коме, и врачи не уверены, что он выживет.
Субтитры из фильмов
Je m'effondrerai sûrement et je finirai dans le coma.
И вероятный конец, окончательный коллапс и кома.
Peut-être était-il déséquilibré quand je l'ai cueilli d'une droite pas plus appuyée que les autres. ll ne se relevait pas, ne bougeait pas. ll resta une semaine dans le coma.
А он. Ну, вобщем, он не поднялся. Лежал без движения.
Elle est toujours dans le coma.
Она всё ещё в коме.
Ce n'est pas bon signe qu'elle soit toujours dans le coma.
Очень плохо, что она до сих пор в коме.
J'ai été dans le coma 5 semaines.
Я не приходил в себя следущие пять недель.
Si j'avais su, je serais resté dans le coma.
Если бы я знал, ни за что не вышел бы из комы.
Une léthargie, une brève euphorie, le coma, et le néant.
Сперва некоторая вялость, затем приподнятое состояние, потом кома, а потом - уже ничего.
Mais enfin, il s'est déjà écoulé 3 jours depuis l'accident, et son état ne s'est pas amélioré, il est toujours dans le coma.
Я не знаю, Артур, Но думаю, что нам лучше подождать.
Dans le coma, atteint au cerveau.
Повреждение мозга, он в коме.
Mais, ce que vous ne savez pas, c'est que, alors que Jean-Louis Duroc est toujours dans le coma, un autre drame s'est produit, qui le concerne directement.
Дальнейшее развитие трагедия получила, когда он был еще без сознания. Это произошло в клинике.
Elle a été dans le coma des semaines!
В больнице. Она долгое время пробыла в коме.
Il est dans le coma à la clinique.
Он в коме в больнице Святого Винсента. Какой ужас.
Elle risque le coma.
Она впадёт в кому.
Nous avons voulu vous rendre visite à I'hôpital. quand nous sommes venus chercher Iris. mais vous étiez encore dans le coma.
Мы хотели зайти к вам в больницу когда мы приезжали в Нью-Йорк за Айрис но вы были еще в коме.
Из журналистики
Cependant, le véritable rapprochement résulte essentiellement du travail d'Ariel Sharon dont l'influence reste toujours très forte en dépit de son coma.
Но само восстановление отношений, конечно, главным образом является работой Ариэля Шарона, влияние которого ни в коем случае не ослабляется тем фактом, что он находится в коме.
NEW-YORK - Il y a plusieurs années, ma fille s'est retrouvée dans le coma à la suite d'une grave chute.
Нью-Йорк: несколько лет назад моя дочь лежала в коме после серьезного падения.
Si les Allemands sont déprimés, les Italiens sont dans le coma.
И если немцы в депрессии, то Итальянцы в коме.