commodité французский

удобство

Значение commodité значение

Что в французском языке означает commodité?

commodité

Tout ce qui facilite l’usage d’une chose et la rend utile et agréable.  Les dégagements font toute la commodité d’une maison.  Pour plus de commodité.  Le voisinage du parc nous procure la commodité de la promenade.  Faites cela à votre commodité.  Ribadier. — Ah ! mais, je vous en prie, à votre commodité !  La commodité compte toujours beaucoup pour le consommateur, me dit-il. (Au pluriel) Aménagement destiné au confort d'une maison d'habitation.  Il y a bien des commodités dans cette maison-là.  C’est un petit appartement où l’on a toutes les commodités.  Il préférait descendre chez un sien ami, dans la demeure de qui il trouverait des commodités particulières pour certains apprêts techniques de la dernière minute. Facilités d'accès à des lieux comme les commerces, les transports, les distractions.  La commodité de la rapidité d'accès à l’hôtel. (Au pluriel) (Désuet) (Construction) Toilettes.  – Où sont les commodités, je vous prie ? est la seule réponse que je trouve à lui faire.  Je me suis levé en direction des chiottards. Je me suis faufilé entre les convives. Les commodités étaient à l’autre bout de l’endroit. (Rare) (Anglicisme) Il s’emploie dans le sens du mot anglais commodity, « denrée », emphatiquement, en jouant sur les significations en français et en anglais.  L'eau est un droit, pas une commodité. (Au pluriel) Dans le langage précieux, maintenant désuet, se dit des chaises, des fauteuils « les commodités de la conversation »  Vite, voiturez-nous ici les commodités de la conversation.

Перевод commodité перевод

Как перевести с французского commodité?

Примеры commodité примеры

Как в французском употребляется commodité?

Субтитры из фильмов

Pour plus de commodité, je prépare plusieurs sacs.
Для удобства упакую каждую порцию, в пластиковый мешок.
Et elle choisit la commodité d'une vie sans complications plutôt que le risque d'une vocation incertaine.
Поэтому она выбрала тихую и организованную жизнь вместо того, чтобы столкнуться с такой ответственностью в одиночку.
Tant de choses qui étaient bien meilleure dans le passé ont été abandonnés par soi-disant commodité.
Многие хорошие вещи из прошлого отброшены ради мнимого комфорта.
N'est-ce pas l'essence même de le fonctionnalité et de la commodité?
Разве это не верх практичности и удобства?
Par commodité.
За преступную непригодность.
Prix de commodité.
Плата за удобство.
Étrange qu'il ne se marie pas pour des raisons de commodité.
Он не женится, если не получит удобства такого рода.
On fait du désir sexuel une commodité, et si les garçons se mettent à penser que des seins comme ça ou que ce genre de soumission sont normaux, ils attendront cela des femmes plus tard.
Сексуальное возбуждение стало настолько доступным, что если мальчики будут думать, будто такая грудь или такого рода ракурсы - это нормально, то они будут ожидать подобного в дальнейшей жизни.
N'importe qui peut avoir un cerveau. C'est une commodité très médiocre.
Да, это обычное дело для кино, но здесь мы видим саму эту разметку.
Si la bataille contre l'échange de fichiers est déjà perdue, et que les médias ne sont plus une commodité, comme est-ce que la société va changer?
Если битва против обмена уже проиграна и средства связи более не роскошь - как изменится общество?
Comme vous l'avez entendu, le partage est dans notre sang, la lutte pour maintenir les connaissances et la créativité comme une commodité par la force ne fait que rencontrer notre envie de partager, de copier et de coopérer.
Как вы слышали, распространение у нас в крови, так что, попытки и далее взымать плату за знания и возможность творить будет встречено нашей жаждой делиться, копировать и сотрудничать.
L'habitat traditionnel, en toute commodité. - Bien.
Традиционализм без единого минуса, сплошные плюсы.
Commodité. - Mais pourquoi.
Да, но зачем они.
On te laisse 2 heures, par commodité.
Оставим два часа на протокол и оформление.

Из журналистики

Internet ayant été conçu dans un souci de commodité plus que de sécurité, ceux qui attaquent ont aujourd'hui l'avantage sur ceux qui se défendent.
Из-за того что Интернет был разработан, скорее, для простоты использования, чем для безопасности, атакующие злоумышленники в настоящее время обладают преимуществом над обороняющимися.
Les clients peuvent, pour la première fois, effectuer tous leurs paiements en euros avec la même sécurité, efficacité et commodité que dans leur propre pays.
Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома.
Le défi pour les gouvernements est d'améliorer les facteurs les moins mobiles de l'innovation - les coûts, le calibre et la commodité - afin d'attirer, de retenir et d'encourager le capital qui se déplace librement et les citoyens les plus créatifs.
Задача правительств - подтянуть эти наименее мобильные факторы инноваций - стоимость, масштаб и удобство, - чтобы привлечь, удержать и поощрить свободно перемещающийся капитал и наиболее творческих граждан.

Возможно, вы искали...