conception французский
концепция, зачатие
Значение conception значение
Что в французском языке означает conception?
conception
Перевод conception перевод
Как перевести с французского conception?
conception французский » русский
Примеры conception примеры
Как в французском употребляется conception?
Субтитры из фильмов
Est-ce votre conception du journalisme?
По-твоему, так руководят газетой?
C'est votre conception de l'amitié?
Вы именно так представляете себе друга. Да, именно так.
Je n'ai pas la même conception du journalisme que vous ça vous gêne un peu, dites le.
Я не подхожу для вашего офиса, не подхожу к этой надписи на стене. -Она мешает мне двигаться дальше. -А ведь эта надпись тебя действительно задевает.
On n'a pas Ia même conception des choses.
У Ковальски и Дюбуа, видимо, разный взгляд на то, что неудобно.
Vous me flattez, mais ma conception de l'amour est très personnelle.
Вы очень добры. Но у меня особый взгляд на любовь.
Il y a un pèlerinage à l'Immaculée Conception.
О чём ты говоришь О чём? Разве ты не слышала?
M. Kent a beaucoup à dire sur la conception de ce navire.
Доктор Кент провёл большую работу по проектированию и строительству Вашей подлодки.
Il enseignais la Technologie et la conception à l'académie.
В академии он преподавал инженерное дело и конструирование.
J'ai une conception assez romantique de la guerre civilisée.
У меня были романтические понятия о цивилизованной войне.
Si c'était vrai, vous chercheriez à sauver le monde. Malheureusement, votre conception des choses est très proche de celle des Mu.
Ты понимаешь, что мир нуждается в вас и поэтому ты недоволен!
Chaque cambriolage est différent et unique. voire classique dans sa conception.
Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
De tous les sujets plus au moins mélancoliques, lequel, selon la conception universelle de l'humanité, est le plus mélancolique?
Что из всех печальных тем согласно общечеловеческим представлениям является самым печальным?
Tu ne peux pas te baser sur la conception terrienne des choses!
Я не хотел этого делать. Ты не можешь применять здесь Земные стандарты, ты просто не можешь.
Si vous regardez de plus près ces objets, vous verrez que certains d'entre eux sont d'une conception plus élaborée.
Если приглядеться к тем объектам, то можно увидеть, что некоторые из них более продвинуты.
Из журналистики
Un passage de la promotion de la démocratie, à une conception réaliste et étroite de leurs propres intérêts?
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Mais le nouvel unilatéralisme était fondé sur une conception totalement erronée de la nature du pouvoir en politique internationale.
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике.
Les Américains vont devoir proposer une conception de la démocratie, de la liberté et des droits, respectueuse de la diversité et des opinions d'autrui.
Американцам нужно будет найти способы утверждать свои взгляды на демократию, свободу и права в манере, уважающей разнообразие и мнения других.
Ainsi que le montre l'exemple européen, une ancienne inimitié peut être source d'une nouvelle conception étatique.
Почему же другая укоренившаяся древняя вражда не может стать источником новой концепции государственности?
BERLIN - La crise économique actuelle a mis au jour deux grandes faiblesses de l'Union monétaire européenne, inhérentes à sa conception.
БЕРЛИН. Текущий экономический кризис выявил две фундаментальные проблемы в системе Европейского валютного союза (ЕВС).
Les systèmes de quotas sont souvent politiquement plus attrayants, parce qu'ils peuvent être flexibles (bien que leur conception et leur exécution soient perfectibles dans bien des cas).
Схемы торговли часто оказываются более политически привлекательными, потому что они могут быть гибкими (хотя их разработка и внедрение можно было бы улучшить во многих случаях).
Il était également indifférent au bien-être matériel de son peuple et à tout ce qui touchait à la conception d'un système politique et économique viable.
Он был в равной степени безразличен к материальному благополучию своего народа и ко всему, что касалось создания жизнеспособной политической и экономической системы.
Par exemple, les services de conception industrielle, les services-conseils en commercialisation et les services juridiques pourraient faciliter l'investissement et la création de nouveaux produits manufacturés.
Например, услуги по промышленному проектированию, маркетинговые и юридические услуги могут облегчить инвестиции и развитие производства новых промышленных товаров.
Cette fois-ci pourtant, le ralentissement du stimulus est amplifié par les défaillances de conception du programme économique du gouvernement Bush.
Однако на этот раз отсутствие эффективных мер по стимулированию экономики еще больше усугубляется недостатками экономической программы Буша.
Il ne s'agit pas d'un problème d'immigration, mais plutôt d'un défaut de conception des institutions sociales et du marché du travail.
Это проблема не иммиграции как таковой, а плохо разработанных внутренних учреждений социального рынка и рынка труда.
D'où le mystère : comment le Dr Khan - qui n'a jamais eu besoin d'entrer en possession des informations relatives à la conception des armes - a-t-il pu livrer des documents de conception détaillés à la Libye?
В этом-то и загадка: как мог доктор Хан, который по роду своей деятельности не должен был обладать проектно-конструкторской информацией, связанной с разработкой ядерного оружия, передать Ливии рабочие проекты ядерной бомбы?
D'où le mystère : comment le Dr Khan - qui n'a jamais eu besoin d'entrer en possession des informations relatives à la conception des armes - a-t-il pu livrer des documents de conception détaillés à la Libye?
В этом-то и загадка: как мог доктор Хан, который по роду своей деятельности не должен был обладать проектно-конструкторской информацией, связанной с разработкой ядерного оружия, передать Ливии рабочие проекты ядерной бомбы?
Morales a fait passer une réforme constitutionnelle modifiant la conception et le rôle de l'État, la propriété privée, la gestion des ressources naturelles et des impôts.
Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами.
Ceci implique l'abandon de la conception dogmatique dominante selon laquelle les impôts ne devraient être augmentés qu'en cas d'absolue nécessité.
Это влечет за собой отказ от преобладающей догмы о том, что налоги необходимо увеличивать только в случае крайней необходимости.