corne французский
рог
Значение corne значение
Что в французском языке означает corne?
corne
Перевод corne перевод
Как перевести с французского corne?
Примеры corne примеры
Как в французском употребляется corne?
Простые фразы
La sécheresse s'intensifie dans la Corne de l'Afrique.
Засуха на территории Африканского Рога усиливается.
Cette corne est pointue.
Этот рог острый.
Субтитры из фильмов
Y a 10 ans que je marche sur la corne.
Я износил веревочные туфли за 10 лет.
Mejillo. ll me dédia un taureau qui le tua d'un coup de corne.
Это - Риветилльо! Он посвятил мне победу над быком непосредственно перед тем, как бык убил его.
Je ne tiens pas à prendre un coup de corne.
Быстро.
Non, mais j'ai simplement hâte de voir le légendaire bouc à grande corne.
Вы недовольны результатами, сэр Чарльз?
Tu nous casses les couilles, va t'accrocher sur la corne de ton père.
Чего вы добиваетесь? Хотите испортить всем вечер?
La Petite Corne. L'Affligé.
Губитель, Малый рог, Отчаянный.
Essayez la corne.
Посигналить ещё попробуй.
Je crois que je vais troquer la corne d'abondance pour la trompe de l'ange Gabriel.
Я думаю что. собираюсь променять. рог изобилия. на рог Гавриила.
Il y a peut-être une corne.
Фудзико, веревку!
Soudain, sa corne supérieure se fendit en deux.
Как вдруг верхний край раскололся надвое.
La corne de brume, M. Martinaud.
Туманный горн, мсье Мартино.
La corne de brume.
Туманный горн.
Connard! Je te corne pas dessus!
Идите к чёрту, я не вам гудел!
Une animal fabuleux qui ressemble à un cheval portant une corne au front.
Сказочное животное, напоминающее коня с рогом на лбу.
Из журналистики
Il n'existe désormais dans la Corne de l'Afrique aucun leader de stature comparable à la sienne et capable d'assurer la stabilité et la force de gouvernance dont la région a si désespérément besoin.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
Dans la Corne de l'Afrique- Somalie, Djibouti, Éthiopie, Kenya, Sud-Soudan et Soudan - quelque 14,6 millions d'enfants, de femmes et d'hommes n'ont pas assez à manger.
На Африканском Роге - в Сомали, Джибути, Эфиопии, Кении, Южном Судане и Судане 14,6 миллионов детей, женщин и мужчин продолжают испытывать дефицит продовольствия.
En un peu plus de dix ans, la Corne de l'Afrique a été victime de trois sécheresses, suivies de graves crises.
На протяжении всего одного десятилетия Африканский Рог пережил три засухи, за которыми последовали тяжелые кризисы.
En renforçant les efforts existants, l'agriculture peut également devenir un facteur clé pour instaurer un climat de paix et de stabilité dans la Corne de l'Afrique- des conditions essentielles à la croissance et à la prospérité.
С помощью активизации текущих усилий сельское хозяйство может также стать ключевым фактором в установлении мира и стабильности на Африканском Роге, что является необходимым условием для роста и процветания в этом регионе.
Depuis 2003, l'Afrique a connu ses huit années les plus chaudes, ce qui a sans aucun doute contribué à la famine sévère qui afflige 13 millions de personnes dans la Corne de l'Afrique.
Начиная с 2003 года, в Восточной Африке было восемь самых теплых лет в истории, которые, несомненно, способствовали сильному голоду, который сегодня поражает 13 миллионов человек в странах Африканского Рога.
Au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et dans la région allant du Sahel à la Corne de l'Afrique, il y a environ 20 millions de personnes déplacées; les guerres civiles, la violence généralisée et les États défaillants sont devenus la norme.
На Ближнем Востоке, в Северной Африке и в регионе, протянувшемся от Сахеля до Африканского Рога, примерно 20 млн человек покинули свои дома; гражданские войны, рост насилия и недееспособность государств стали нормой.
NAIROBI - Une fois encore, la famine sévit dans la corne de l'Afrique.
НАЙРОБИ. В очередной раз голод преследуют Африканский Рог.
Le pastoralisme est depuis longtemps une existence difficile dans la corne de l'Afrique.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге.
Je ne sais si Obama aurait pu trouver ces voix, mais je sais que les Etats-Unis n'ont pas produit l'effort national pour répondre de manière efficace aux besoins de la corne de l'Afrique.
Я не знаю, нашло ли руководство Обамы эти голоса, но я действительно знаю, что США так и не сделали усилий на государственном уровне, чтобы эффективно отреагировать на потребности Африканского Рога.
Le désastre qui se déroule dans la corne de l'Afrique ne se résoudra pas de lui-même et quatre facteurs sont potentiellement explosifs.
Разворачивающаяся катастрофа в Африканском Роге не разрешится сама по себе, и четыре фактора делают ситуацию потенциально взрывоопасной.
Ensuite, les taux de fertilité et la croissance démographique demeurent extrêmement élevés dans la corne de l'Afrique, et ce malgré la famine qui tue les enfants.
Во-вторых, уровень рождаемости и рост населения в Африканском Роге продолжает оставаться чрезвычайно высоким, несмотря на то что дети погибают от голода.
A moins et tant qu'un planning familial de grande envergure et des moyens contraceptifs modernes ne soient introduits, la croissance démographique de la corne de l'Afrique se heurtera à des changements climatiques de plus en plus durs.
До тех пор, пока не будет применено современное планирование семьи наряду с современной контрацепцией, увеличивающееся население в Африканском Роге будет сталкиваться с более жестким климатом в будущем.
Enfin, la situation politique régionale est très instable, laissant la corne très vulnérable aux conflits.
И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами.
Les pays de la corne de l'Afrique commencent à s'aider eux-mêmes par de telles approches.
Сейчас страны Африканского Рога делают шаг вперед, чтобы помочь самим себе посредством этого подхода.