Creuse французский

Крёз

Значение Creuse значение

Что в французском языке означает Creuse?

Creuse

(Géographie) Département français de la région administrative Nouvelle-Aquitaine. Ce département porte le numéro 23.  — C’est Bordeaux, me dit Vitalis.  Vivant dans ce département depuis toujours abandonné, laissé à l’écart qu’est la Creuse, il n’avait presque pas eu l’occasion de photographier d’inaugurations de bâtiments, ni de visites d’hommes politiques d’envergure nationale. (Géographie) Commune française, située dans le département de la Somme. (Géographie) Rivière de France.  Département

Перевод Creuse перевод

Как перевести с французского Creuse?

Creuse французский » русский

Крёз

Примеры Creuse примеры

Как в французском употребляется Creuse?

Простые фразы

Il creuse sa propre tombe.
Он сам себе могилу роет.
Il creuse sa propre tombe.
Он роет себе могилу.
Il se creuse la tête pour trouver comment régler cette affaire.
Он себе голову ломает, как это уладить.
As-tu une assiette creuse pour la soupe?
У тебя есть глубокая тарелка для супа?
Quand on a de l'argent plein les poches, on peut sans problème avoir la tête creuse.
Когда денег - полные карманы, голову можно уже ничем не забивать.
Je creuse un puits.
Я рою колодец.
Je creuse un trou.
Я рою яму.
Veux-tu une assiette creuse?
Тебе глубокую тарелку?

Субтитры из фильмов

Une souche creuse à 2 km.
Я знаю только одно место. Пустой пень от дерева в миле отсюда.
Cocoanut Road. Souche creuse.
Кокосовая дорога.
Il s'agit d'un jeu où l'homme se creuse la cervelle pour déjouer forces de destruction et maladies.
Игра, в которой человек противопоставляет свой разум разрушающей силе болезни.
L'amour creuse, d'ordinaire!
Мы тут поспорили.
Les fléchettes, ça creuse!
Ничто так не нагуливает аппетит, как игра в дартс.
La bouteille est creuse.
Смотри!
Pourquoi, si on creuse ici?
Но ведь мыть будем здесь?
On creuse la roche et ensuite les couches d'argile schisteuse.
Ты долбишь камни, а потом натыкаешься на слои глины.
Je creuse mieux.
Я копаю лучше, чем мама.
Cet homme creuse sa tombe avec ses mots.
Этот человек загонит себя в могилу своим же языком.
Elle a juste demandé qu'on lui creuse une tombe.
Она только сказала, чтобы мы похоронили его должным образом.
Creuse la terre sous le rocher.
Разгреби грязь из-под камня!
Quand le dentiste vous creuse une dent, à quoi pensez-vous?
Когда дантист сверлит тебе зуб, о чем ты думаешь?
Creuse, vieux Grizzly.
Гризли тут не поможет.

Из журналистики

Ils se sont quittés sur la promesse de relancer la croissance en Europe, promesse creuse souvent entendue.
Но мы и раньше слышали эти пустые обещания.
Par conséquent, même si le fossé économique se creuse entre l'Américain moyen et l'Africain moyen, pourquoi devrions-nous nous en inquiéter?
Таким образом, даже если доходы во всем мире увеличатся, и при этом абсолютный разрыв в доходах между средним американцем и средним африканцем возрастет, зачем беспокоиться?
Pire encore, le fossé entre les pays musulmans et le reste du monde se creuse.
Но что хуже - разрыв между исламским и остальным миром углубляется.
Mais ce redémarrage n'est pas franc; au mieux le fossé entre l'état actuel de l'économie et ce qu'il aurait été sans la crise ne se creuse plus.
Но это неуверенное восстановление; в лучшем случае, разница между тем, где была бы экономика и где она сейчас, не увеличивается.
Comme la démocratie pour l'Europe d'hier, l'état de droit doit s'imposer peu à peu en Asie, sans quoi une Union asiatique serait condamnée à n'être au mieux qu'une imitation pâle et creuse de son modèle européen.
Власть закона является для Азии сегодня эквивалентом того, чем демократия была вчера для Европы. Без постепенного установления власти закона Азиатский Союз может в лучшем случае стать только бледным и пустым подобием европейской модели.
Ainsi, malgré une stabilité apparente, un clivage majeur se creuse entre des hommes politiques au pouvoir indisputé et une opinion publique versatile.
Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться.
L'éventuelle réussite des mesures et la restructuration fait en outre espérer que la récession qui se creuse ne se transformera pas en une récession à grande échelle.
Тем не менее, существование четкой вероятности, что стимулы и реструктуризация могут дать положительные результаты, также дает основание надеяться, что усугубляющийся экономический спад не превратится в полномасштабную экономическую депрессию.
Mais à moins que tous les Européens assument leurs responsabilités pour sauver l'euro - et avec lui, l'UE - tout le reste n'est que rhétorique creuse.
Однако если все европейцы примут на себя ответственность за спасение евро, а с ним и всего ЕС, то все остальное станет просто мелкой риторикой.
Les entreprises suppriment des postes de travail en raison de l'insuffisance de la demande finale, mais cela diminue les revenus du travail, creuse les inégalités et contribue à réduire la demande finale.
Фирмы сокращают рабочие места, потому что нет достаточного конечного спроса. Но сокращение рабочих мест приводит к уменьшению трудового дохода, увеличению неравенства и снижению конечного спроса.
Mais dans le cas de l'Australie, cette assertion est particulièrement creuse - ce qui n'empêche pas le gouvernement d'Abbott d'y recourir.
Однако, в случае Австралии, подобные утверждения звучат особенно пустыми - хотя это не помешало правительству Эбботта ими торговать.
La poursuite irréaliste d'une croissance quantitative infinie fait subir des pressions intolérables à notre planète et creuse les inégalités.
Нереалистичная гонка за бесконечным количественным ростом создает неприемлемую напряженность на нашей планете и приводит к усилению неравенства.
Pour l'instant cette contradiction n'est pas résolue, ce qui creuse les déficits budgétaires.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам.
Mais mettre en œuvre ces huit propositions d'action pourrait aussi élargir le fossé des richesses entre les Etats-Unis et l'Europe, un fossé qui se creuse depuis maintenant trente ans.
Но осуществление восьми политических предложений будет также усиливать разрыв в уровне благосостояния между США и Европой, который рос на протяжении последних трех десятилетий.
Sadate est parvenu à l'immortalité et a gagné sa place dans l'histoire lorsqu'il a su s'échapper de la confortable prison de l'inertie, de la comédie de la solidarité et de la cohésion rhétorique creuse des sommets arabes.
Однако, тест на искусное управление государством на этом не закончился.

Возможно, вы искали...