dessus французский

верх, вершина

Значение dessus значение

Что в французском языке означает dessus?

dessus

À la partie, à la face supérieure.  Ce qui est sous la table, mettez-le dessus.  Il n’est ni dessus ni dessous.  Voilà ce qui est écrit dessus.  À la partie, à la face supérieure.

dessus

(Vieilli) Qui est placé sur autre chose.  Il n’est ni dessous ni dessus la table.  On a marqué dessus ma porte"Fermé pour cause d’enterrement".

dessus

La partie qui est au sommet ; l’endroit, le côté supérieur.  Dans ce corps de logis, un tel occupe le dessus, et moi le dessous.  Enlever le dessus d’une caisse.  Le dessus de la main.  Le dessus de la tête.  Le dessus d’un livre.  Le dessus d’une table.  Le dessus d’une étoffe. (Musique) Partie la plus haute, celle qui est opposée à la basse.  Il faut que les basses laissent entendre le dessus, les dessus. Se dit également d’une personne qui chante le dessus.  C’est un dessus, un bon dessus. (Franche-Conté) Partie la plus élevée d'un région, d'une ville. [Note : dans ce cas le mot est toujours au pluriel].  Les Sphinx n'aiment pas assez le vent et le froid pour habiter les dessus : il leur faut des fleurs odorantes, des vallées et des bosquets qui protègent leurs fleurs chéries; [...] .

Перевод dessus перевод

Как перевести с французского dessus?

Примеры dessus примеры

Как в французском употребляется dessus?

Простые фразы

Par-dessus tout, fais attention à tes repas.
Прежде всего, следи за тем, что ты ешь.
Un pont de chemin de fer est déjà en construction au-dessus de la rivière.
Над рекой уже строится железнодорожный мост.
Un pont de chemin de fer est déjà en construction au-dessus de la rivière.
Над рекой уже идёт строительство железнодорожного моста.
Un grand pont a été construit au-dessus de la rivière.
Над рекой был построен большой мост.
Un grand pont a été construit au-dessus de la rivière.
Над рекой был возведён большой мост.
Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour.
Прежде всего, дети нуждаются в любви.
Il habite l'étage au-dessus de chez moi.
Он живёт этажом выше меня.
Un major est au-dessus d'un capitaine.
Майор выше капитана.
L'avion volait au-dessus des nuages.
Самолёт летел над облаками.
Il tomba par-dessus bord et se noya.
Он упал за борт и утонул.
Il sauta par-dessus le fossé peu profond.
Он перепрыгнул через неглубокий ров.
La lune et les étoiles brillaient au-dessus de nous.
Луна и звезды сияли над нами.
Nous volons au-dessus des nuages.
Мы летим над облаками.
Il plaça les skis sur le dessus de la voiture.
Он положил лыжи на крышу машины.

Субтитры из фильмов

Je vais sauter par-dessus.
Я на него сейчас прыгну.
Laisses moi voir.. Comprimé rose avec le numéro 55 inscrit dessus.
Хорошо, давай посмотрим. розовые таблетки с числом 55 на них.
Au-dessus de tout cela, dans la dixième sphère de cristal siégeait le Tout-Puissant entouré de neufs choeurs d'anges. garant du rigoureux cycle des sphères.
И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
La sorcière ne vole plus sur son balai au-dessus des toits.
А над крышами не промелькнёт хвост от метлы.
Il s'est mis à nous tirer dessus.
Он взял и начал в нас стрелять.
Au-dessus du sol couvert de morts, Jack dirige son avion vers chez lui.
Над усыпанной мёртвыми землёй Джек направляет свой самолёт домой.
On ne peut pas vous duper là-dessus, pas vrai?
Перед тем, как уйти, позвольте показать вам канализационные трубы, которые мы собираемся прокладывать.
Mettez-moi le grappin dessus jusqu'à nouvel ordre.
Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
Juste un petit lot avec rien dessus.
Всего одна сотка, без всяких ульев на ней.
Je devrais te botter le cul pour nous avoir lancés là-dessus.
Вот всыплю тебе по заднице, за то, что затеял всё это. Вам легко говорить.
Ne t'attardes pas là-dessus.
Не стоит над этим задерживаться, Пауль.
On ne peut tromper personne bien longtemps là-dessus.
Никого этим там не обманешь.
Si la directrice tombe dessus! - Courage!
Если директриса это прочитает!
Que deviendrait ce portier. si quelqu'un lui tombait dessus?
Я всё думаю, что будет с тем швейцаром, если кто-нибудь на него спрыгнет.

Из журналистики

Toutefois, dans le cas présent, il ne nous a été fourni aucune preuve comme quoi les cendres - bien plus dispersées au-dessus de l'Europe - provoqueraient de tels problèmes.
Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
Mais alors que les émissions des pays riches étaient largement au dessus des limites autorisées, les émissions du Sri Lanka n'étaient que de 660 kilogrammes, et donc largement en dessous.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
Emprunter à l'étranger permet aux consommateurs et au gouvernement de vivre au dessus de leurs moyens pour un temps, mais dépendre des capitaux étrangers n'est pas une bonne stratégie.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
Si le scénario-catastrophe ci-dessus devait se réaliser, de ses cendres émergerait une économie nouvelle.
Президент Буш мог бы даже стабилизировать экономику, предложив увеличить пособия по безработице, для того чтобы обеспечить необходимые стимулы в том случае, если экономический спад будет продолжаться.
Pour un Nouvel An plus joyeux, nous devrions entendre l'essence des messages de toutes ces grandes religions, par dessus tout la règle d'or du Confucianisme qui veut que nous ne fassions jamais aux autres ce que l'on ne voudrait pas que l'on nous fasse.
Чтобы Новый год был более счастливым, мы должны прислушиваться к основной идее всех этих великих религий, прежде всего к конфуцианскому золотому правилу, что мы никогда не должны поступать с другими так, как мы не хотели бы, чтобы поступали с нами.
Le mécanisme de transmission passera peut-être par les banques américaines, dont beaucoup restent vulnérables en raison d'une faible capitalisation et d'énormes portefeuilles d'hypothèques cotés bien au-dessus de leur valeur marchande.
Возможно, американские банки станут своеобразной трансмиссией подобного кризиса, т.к. многие из них по-прежнему довольно уязвимы по причине низкой степени капитализации и огромного портфеля ипотечных кредитов, намного превышающего их рыночную стоимость.
Et pour la Russie et l'Ouest, l'opportunité maintenant est de générer la volonté politique d'aborder des questions - par-dessus tout, la réforme d'un système clairement démodé des relations internationales - qui ont été ignorées pendant trop longtemps.
У России и Запада есть возможность создать политическую волю необходимую для решения вопросов - прежде всего, для реформы устаревшей системы международных отношений - которые были проигнорированы слишком долго.
Cette tradition démocratique de se tenir au-dessus des tensions réductrices d'un nationalisme ethnique pourrait être le meilleur argument en faveur du maintien de la royauté quelques temps encore.
Аристократическая традиция быть выше узких потоков этнического национализма может быть самым лучшим аргументом для того, чтобы монархия просуществовала еще немного дольше.
Pour le dire sans détours, les Américains vivaient largement au-dessus de leurs moyens, depuis trop longtemps.
Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго.
Un parti politique, les Républicains, défend peu de choses en dehors de la réduction des impôts, qu'ils placent au-dessus de tout autre objectif.
Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей.
L'exemple des dernières semaines n'a rien de rassurant quant à la volonté des législateurs américains de s'élever au-dessus de la politique partisane et de se questionner sur ce qui est la meilleure marche à suivre pour le pays.
Пример последних недель не дает нам никакой причины быть оптимистичными по поводу того, что законодатели США поднимутся выше того, что выгодно их партиям, и зададутся вопросом о том, что лучше для Америки.
Cependant, malgré ces bonnes nouvelles, la politique du continent est sens dessus dessous et pose la question de savoir si le succès économique va durer.
Однако, несмотря на эти хорошие новости, политика континента перевернулась вверх тормашками, поставив под вопрос возможность сохранения экономического успеха.
Cela a soutenu le dollar et réduit le coût de l'emprunt pour les ménages américains, les incitant à vivre au-dessus de leurs moyens.
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам.
Par-dessus tout, ce déploiement est un progrès pour la coopération transatlantique, parce que les navires américains représentent plus qu'une capacité militaire.
Наконец, размещение этих кораблей - шаг вперед для трансатлантической кооперации, потому что американские корабли олицетворяют собой не просто военную мощь.

Возможно, вы искали...