faucher французский

косить

Значение faucher значение

Что в французском языке означает faucher?

faucher

Couper à la faux ou à la machine.  A ce compte, […], celui qui trouverait le moyen de faucher le blé sans gâter la paille, par une machine qui ferait l’ouvrage de dix moissonneurs, serait un homme de génie ?  Déjà des inconnus fauchent les blés des champs allemands, qui, seuls, étaient restés debout, leurs maîtres s'étant enfuis.  [...] l'État est la faux qui fauche, sitôt sortie de terre, l'herbe des bonnes volontés.  Il fauchait les touffes d’échaudures qui poussaient dans la pâture de derrière. Coucher, abattre en parlant du vent, de la pluie etc.  Les blés ont été fauchés par la grêle. (Figuré) Abattre en grand nombre.  La mort fauche. Elle fauche à tort et à travers. Peu lui importe. Ceux qu’elle a visés, elle va les chercher là où ils semblent le plus en sécurité.  La mitraille fauchait des rangs entiers. Renverser, faire chuter quelqu'un volontairement ou non.  Il s’est fait faucher par une voiture. - Il devrait être expulsé, il l’a fauché pour l’empêcher de marquer! (Familier) Voler, dérober.  Pendant la représentation, on m'a fauché mon portefeuille. Oh ! il n'y avait pas une fortune dedans.  Ils ont déjà du mal à retrouver les gangsters qui fauchent des millions de bijoux ou de billets.  Ensemble on est allé chez Moltegomme, l’estanco de la rue d’Angleterre. Un vieux con, ce mec-là ; toujours à mater si vous lui fauchez pas un calendo ou un sauciflard. Traîner en demi-rond une des jambes de devant, en parlant d’un cheval.  Ce cheval fauche, il a du se blesser. (Familier) Voler, dérober.

Перевод faucher перевод

Как перевести с французского faucher?

Примеры faucher примеры

Как в французском употребляется faucher?

Субтитры из фильмов

Si tu es assez bête pour te faire faucher ta bicyclette!
Назад!
Fais-toi faucher ton portefeuille et viens faire du barouf!
Вы все одинаковые!
De toute façon, ils te tueraient pour te faucher tes pompes!
Если ты их встретишь, вряд ли вообще уйдешь живым. Они тебя и за ботинки удавят.
Mon père allait faucher, aidé par ses six fils.
Жили хорошо. А однажды поехал я в чужую рощу за лесом.
On l'a dit en rigolant. On va faucher le drapeau de la Kommandantur.
Ну, может, так для смеху, мы это обсуждали. что было бы смешно украсть фашистский флаг.
Plus besoin de faucher.
Воровать больше не надо.
Il a failli faucher les arbres.
Это что-то невероятное. Повалил деревья, убил около 500 человек.
Il s'était arrêté sur la route : L'ami qui l'accompagnait voulait prendre le volant. Il est sorti, côté circulation, et s'est fait faucher par un camion.
Он остановился на шоссе, чтобы его компаньон смог выйти. и, когда он открывал дверь, его сбил грузовик.
Remue-toi le cul avant qu'il vienne te faucher ça aussi!
Лучше спасай свою задницу, а то он и на нее набросится.
Je l'ai prévenu, que c'était pas raisonnable de te faucher alors que tu commences à bosser pour nous.
Я ему говорил. нет смысла тебя убирать, если на нас ты и работаешь. А он не слушал.
Sinon on se le fait faucher.
Представь себе.
J'ai vu une de mes amies se faire faucher alors qu'elle fleurissait à peine.
Я видела мою подругу. погибшую, словно цветок, который только начал распускаться.
Ça va être bon. de faucher tout un champ des enfants les plus prometteurs de Gotham. en pleine jeunesse.
Как же это здорово вырубить всю подающую надежды поросль Готэма до того, как она расцветет.
On aurait jamais du les faucher.
Мы не должны были их красть.

Возможно, вы искали...