faute французский
ошибка
Значение faute значение
Что в французском языке означает faute?
faute
Перевод faute перевод
Как перевести с французского faute?
faute французский » русский
Примеры faute примеры
Как в французском употребляется faute?
Простые фразы
Ce n'est pas ma faute!
Это не моя вина!
J'ai confessé ma faute.
Я признал свою вину.
Il a dit qu'il nous ferait connaître sa décision vendredi sans faute.
Он сказал, что обязательно сообщит нам о своём решении в пятницу.
Cesse de chercher la faute chez autrui.
Хватит ко всем придираться.
N'essaie pas de rejeter la faute sur les autres.
Не пытайся свалить вину на других.
Sa composition est sans aucune faute.
В его сочинении нет ошибок.
Il est conscient de sa faute.
Он сознаёт свою ошибку.
Postez sans faute cette carte.
Обязательно отправьте эту открытку.
Il a dit que c'était de ma faute.
Он сказал, что это моя вина.
Il a dit que c'était de ma faute.
Он сказал, что это я виноват.
Il n'y a pas de faute dans ta rédaction.
В твоём сочинении нет ошибок.
La seule cure contre la vanité, c'est le rire, et la seule faute qui soit risible, c'est la vanité.
Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.
Faute de grives, mangeons des merles.
На безрыбье и рак рыба.
Faute de grives, on mange des merles.
На безрыбье и рак рыба.
Субтитры из фильмов
Je suis désolé de l'entendre, mais ce n'était pas ma faute.
Мне очень жаль слышать об этом, но я. я здесь не при чём.
C'est ma faute.
Что ж это так.
J'ignore ce qui lui est arrivé, mais je sais qu'il souffre et c'est notre faute, la mienne plus que la tienne.
Я не знаю, что с ним случилось, но знаю, что он страдает. и это наша вина, больше моя, чем твоя.
Je ferai de mon mieux, ce n'est pas ma faute, s'ils me cherchent.
Просто не могу сдержаться, если такие молодчики проглатывают мою наживку.
Ce n'est pas sa faute.
Впрочем, он не виноват.
Ce n'était pas que de ma faute. - Ah non?
Это была не только моя мина.
Ta faute?
Твоя?
Si elle meurt, ce sera votre faute.
Если нет, ты виноват в ее смерти.
C'est de ta faute!
Это ваших рук дело.
C'est peut-être de ma faute si les choses sont devenues plutôt fatigantes et inintéressantes.
Может, это моя вина, что все так сложилось так скучно и неинтересно.
C'est de ma faute si le petit pleurait?
Что бы я делал, если бы ребенок начал плакать?
C'est ta faute!
Все из-за тебя! Ты всегда была стервой.
Ce n'est pas ma faute, M. Stevens.
Но за чтот, мр. Стивенс, я не виновата.
Tout est de ma faute!
Это моя вина, что произошло!
Из журналистики
Pire encore, il existe un risque élevé de voir la faminese répéteren Somalie, faute de mesures coordonnées sur le long terme.
Ситуация осложняется тем, что в Сомали сохраняется высокая степень риска возврата голода, если не будут предприняты скоординированные долгосрочные меры.
Notre problème a été que, faute d'avoir un pouvoir judicaire indépendant, nous n'avons pas eu de commission électorale indépendante.
Проблема состоит в том, что поскольку у нас нет независимой судебной власти, у нас не было и независимой избирательной комиссии.
Par conséquent, faute de récession, la demande est restée largement la même au cours de l'année passée.
Таким образом, при отсутствии экономического спада спрос остался в значительной степени неизменным в течение прошлого года.
Tout d'abord, les Etats-Unis ont justifié l'attaque israélienne en rejetant la faute sur le Hamas, tout comme ils accusaient Yasser Arafat et le Fatah de tout ce qui pouvait mal tourner.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ.
Faute de quoi, les relations entre la Chine et l'Amérique latine seront loin d'être harmonieuses, même si leur importance continue d'augmenter.
В противном случае, отношения между Китаем и Латинской Америкой будут развиваться негармонично, несмотря на то, что их значимость продолжит расти.
La faute de la mauvaise qualité des médias incombe aussi à ceux qui les possèdent et qui les dirigent.
Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики.
Lorsque le scandale a éclaté, il a admis sa faute, en a assumé les conséquences et a fait ce qu'il estimait être son devoir, dans l'honneur et pour le bien de son pays.
Патреус нарушил свой личный кодекс долга и чести по отношению к жене и семье - и, таким образом, в своих глазах он нарушил их по отношению к своей стране и, особенно, по отношению к мужчинам и женщинам, которыми ему было поручено управлять в ЦРУ.
Mais au moins ce ne sera pas la faute des Etats-Unis.
Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу.
Faute de quoi l'Occident finira par se rendre complice de la plongée continue de l'Égypte vers la violence et l'effondrement économique.
Избегая этого, Запад, в конечном итоге, скорее всего, окажется сообщником продолжающейся нисходящей спирали насилия и экономического коллапса в Египте.
Faute de quoi, les marchés émergents devraient être en droit de refuser l'accès de leur marché aux banques étrangères.
В противном случае, развивающиеся рынки должны иметь возможность заявить о том, что банкам той или иной страны запрещено входить на данные рынки.
Ce sentiment d'impuissance couplé au manque d'informations n'est pas entièrement de la faute du Parlement européen.
Данное невежество вкупе с чувством бессилия что-либо изменить - вина не только Европейского Парламента.
Mais la Cour a jugé que, faute de prouver l'existence d'un vrai préjugé raciste dans l'esprit des examinateurs et des administrateurs, ce qui est pratiquement impossible, la réalité omniprésente du désavantage racial n'était pas illégale.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
À peu près un tiers, hypnotisé par l'hypothèse clinquante des marchés financiers efficients, a soutenu que la faute incombait aux gouvernements.
Примерно треть студентов, загипнотизированных внешней привлекательностью гипотезы об эффективности рынков, доказывали, что именно власти изначально нагрешили.
NEW YORK - De trop nombreux politiciens et économistes rejettent la faute sur l'austérité (sous la pression des créanciers de la Grèce), au sujet de l'effondrement de l'économie grecque.
НЬЮ-ЙОРК - Слишком многие политики и экономисты обвиняют меры жесткой экономии - наложенные кредиторами Греции - в развале греческой экономики.