flèche французский
Стрела
Значение flèche значение
Что в французском языке означает flèche?
flèche
flèche
flèche
Flèche
Перевод flèche перевод
Как перевести с французского flèche?
Flèche французский » русский
flèche французский » русский
Примеры flèche примеры
Как в французском употребляется flèche?
Простые фразы
La flèche indique la direction de Tokyo.
Стрелка указывает дорогу на Токио.
Le temps file comme une flèche.
Время летит, как стрела.
Les mouches du temps aiment une flèche.
Временные мухи любят стрелу.
La flèche est tombée loin de la marque.
Стрела упала далеко от отметки.
La flèche a atteint la cible.
Стрела попала в цель.
La flèche indique le chemin vers Tokyo.
Стрелка указывает дорогу на Токио.
La flèche a manqué la cible.
Стрела не попала в цель.
La flèche atteignit la cible.
Стрела попала в цель.
Dans la vie trois choses ne reviendront jamais : une flèche ayant été tirée, un mot ayant été prononcé et une chance ayant été perdue.
Три вещи в жизни никогда не возвращаются обратно: вылетевшая стрела, сказанное слово и упущенная возможность.
Donne-moi la flèche.
Дай мне стрелу.
La flèche de la cathédrale s'est effondrée.
Шпиль собора обрушился.
Une flèche lui a percé le foie.
Стрела пронзила ему печень.
Donnez-moi la flèche.
Дайте мне стрелу.
Субтитры из фильмов
Impossible de torturer ces gueux sans recevoir une flèche noire. - C'est un scandale!
Наши люди не могут даже засунуть раскаленное железо в глаз жулику, без боязни получить стрелу в спину.
Pour qu'il vienne à califourchon sur une flèche?
Турнир по стрельбе? Чтобы он улетел на своей стреле?
Nous attribuerons un prix. Une flèche d'or.
Назначим приз, скажем, золотую стрелу.
Celui qui gagnera la flèche d'or sera Robin des Bois.
Тот, кто выиграет золотую стрелу и будет Робин Гуд.
La flèche d'or ou la dame?
Золотая стрела из рук самой миледи.
Il a fendu la flèche!
Он расщепил стрелу Филиппа!
Et ensuite Morphée, le dieu des songes, recouvre tout de son manteau de noirceur, alors que Diane, se servant de la lune comme d'un arc, décoche une flèche de feu qui sème le ciel d'étoiles.
В завершение бог сна Морфей, накроет всё ночной пеленой, а Диана из молодого месяца, словно из лука, выпустит огненную стрелу, которая вспыхнет на небе яркими звёздами.
M. Wilson nous a appris à pister les daims et à les tuer avec un arc et une flèche.
Уилсон показывет нам следы оленя, а затем стреляет в него из лука.
Un poison de flèche indien.
Индейский яд для стрел.
Mon cher, en mai, notre tirage a grimpé en flèche.
Что вы, уважаемый. В мае наш тираж подскочил на 200 000.
Mais je suis là pour trouver Ia rivière de Ia flèche.
Я пришёл чтобы найти Реку Стрелы.
Connais-tu Ia rivière de Ia flèche?
Так ты знаешь Реку Стрелы?
Le Bouddha a décoché une flèche.
Однажды Будда пустил стрелу.
Avec toi, je vais trouver Ia rivière de Ia flèche.
Я обязательно найду Реку Стрелы.
Из журналистики
Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Les prix du pétrole montent en flèche, de même que les taux de soutien à Poutine.
Цены на нефть резко растут, как и рейтинги одобрения Путина.
La montée en flèche des prix du pétrole par exemple présente un risque d'inflation important.
Например, главный инфляционный риск сегодня связан с ростом цен на энергоносители.
Ma température était montée en flèche.
Температура подскочила.
Les devises s'y sont dépréciées, les taux d'intérêt ont grimpé, et le prix des CDS (Credit Default Swaps) est monté en flèche.
Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов.
La montée en flèche du prix des denrées avant la crise financière était un avertissement, tout comme le ralentissement du taux de croissance de la productivité agricole.
Цены на продукты питания, подскочившие перед мировым финансовым кризисом, были первым предупреждением, как и замедление роста производительности сельского хозяйства.
Et au cours de la décennie écoulé, les exportations américaines d'armement ont grimpé en flèche, de seulement 100 millions de dollars à plusieurs milliards de dollars par an.
А за последнее десятилетие оборонный экспорт США в Индию взлетел от 100 миллионов долларов до миллиардов долларов ежегодно.
Le Labor de Brown a vu sa cote de popularité descendre en flèche du fait des profonds problèmes économiques; on lui reproche aussi d'être à court de bonnes idées.
Лейбористы под руководством Брауна не популярны, когда экономика увязла в больших проблемах, а общее направление, которое было у партии, исчерпало свои идеи.
La participation aux cours d'éthique commerciale a grimpé en flèche et les activités des principales écoles de commerce sont plus qu'auparavant axées sur la manière de faire des affaires tout en promouvant les valeurs sociales à long terme.
Возрос интерес к курсам по этике бизнеса, и студенческая активность в ведущих школах бизнеса более направлена, чем когда-либо раньше, на то, чтобы бизнес служил долговременным социальным ценностям.
De même, le gouvernement chinois ne peut continuer de gaspiller ses ressources en faveur de plans de relance économique ayant conduit à une surcapacité industrielle ainsi qu'à la montée en flèche de l'endettement des gouvernements locaux.
Кроме того, правительство Китая не может продолжать тратить ресурсы на пакеты экономических стимулов, которые привели к избытку производственных мощностей в промышленности и стремительному росту задолженности местных органов управления.
La troisième et plus importante flèche - à savoir une réforme structurelle - a cependant engendré un impact limité.
Но третья и самая важная стрела - структурная реформа - до сих пор оказывала мало влияния.
Mais la croissance en flèche de la Chine, par contraste avec la stagnation des économies d'Amérique Latine, a suscité l'intérêt des gouvernements et des hommes d'affaires de la région.
Однако стремительное развитие Китая, контрастирующее с застоем экономики стран Латинской Америки, пробудило правительства и деловых людей всего региона.
Mais jusqu'à présent, seulement une flèche et demi ont été lancées.
Однако до сих пор лишь половина из этих стрел была выпущена.
Au cours des trois derniers moins, les centres de l'International Rescue Committee (IRC) présents à Bangui, la capitale, ont constaté une montée en flèche du nombre de femmes fuyant les violences et les viols.
В последние три месяца, центры Международного Комитета Спасения в столице ЦАР, Банги, стали свидетелями увеличивающегося потока женщин, спасающихся от насилия и жестокого обращения.