foule | folie | fille | colle

folle французский

сумасшедший, сумасшедшая, сумасше́дший

Значение folle значение

Что в французском языке означает folle?

folle

(Pêche) Filet à larges mailles, tendu lâche.  Rousret. C'est le nom qu'on donne à Calais aux folles ou bouteux qui servent à prendre des chevrettes & des sauterelles. Personne (du sexe féminin) atteinte de folie. (Péjoratif) ou (Injurieux) Homosexuel masculin ; le plus souvent, homosexuel efféminé, éventuellement parodique, voire travesti.  Homosexuel masculin

Перевод folle перевод

Как перевести с французского folle?

Примеры folle примеры

Как в французском употребляется folle?

Простые фразы

Comment en es-tu venu à cette idée folle?
Как тебе пришла в голову эта безумная идея?
Êtes-vous devenue folle?
Вы с ума сошли?
Es-tu devenue folle?
У тебя крыша поехала?
Es-tu devenue folle?
Ты с ума сошла?
Tu es folle.
Ты сумасшедшая.
Ça me rend folle.
Это сводит меня с ума.
Tu es folle?
Ты ненормальная?
J'ai une envie folle de tartiflette.
Я безумно хочу тартифлетт.
Ne laisse pas ton imagination devenir folle.
Не давай своему воображению разыграться.
Ma mère est une folle.
Моя мать сумасшедшая.
Es-tu folle?
Ты ненормальная?
Êtes-vous folle?
Вы не в себе?
Êtes-vous folle?
Вы ненормальная?
Êtes-vous folle?
Вы сумасшедшая?

Субтитры из фильмов

C'est pas vrai! Tu deviens folle?
Нет, нет, нет, нет, нет!
Après une danse folle avec le démon, les sorcières volent chez elles au premier chant du coq.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Elle est en train de devenir folle.
Она начинает сходить с ума.
Polly, elle est folle.
Что я вам сказал?
Cette blonde est folle de moi. - On est quatre et elles sont que trois.
Эта блондинка с ума по мне сходит.
Tu sais que Josi est folle de moi.
Джози Блайхер в меня влюбилась.
Vous êtes devenue folle?
Она что, с ума сошла?
Vous avez entendu crier la directrice comme une folle!
Слышали, как вопила директриса? Вот это да!
J'étais. folle!
Я была сама не своя.
Il faudrait qu'une fille soit folle pour épouser un homme comme moi.
Потому что глупо выходить замуж за такого человека, как я.
Il faudrait être folle d'un homme pour l'épouser, après ceci.
Любая девушка после такой выходки была бы слишком зла, чтобы выходить за него.
J'ai failli devenir folle à force de tout garder pour moi.
Было безумием держать все в себе.
Tu serais folle de rester.
Остаться будет ужасной ошибкой.
Joan, tu es folle.
Джоан, не сходи с ума.

Из журналистики

Mais cette surprise était folle depuis le début.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
Ce n'est que récemment qu'on les a reconnus comme la cause de plusieurs maladies infectieuses, notamment la maladie de la vache folle et la maladie de Creutzfeldt-Jakob, qui tuent en évinçant les cellules en bonne santé de notre cerveau.
Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга.
De même, les dirigeants politiques ont tendance à fixer leur cap moral selon l'état d'une folle course aux suffrages.
У политиков тоже, как правило, их моральные компасы откалиброваны на неустанную охоту за голосами.
La marche folle d'expansion d'Israël en Cisjordanie ne lui pose aucun problème.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны.
Peut-on entamer un dialogue productif avec l'Iran tout en rejetant l'idéologie folle de son président?
Можем ли мы вести продуктивный диалог с Ираном, отвергая при этом безумную идеологию его президента?
Le Pen et ses amis populistes prétendent que la mondialisation fut soit une œuvre de folle générosité qui aida le reste du monde aux dépens de la nation, soit un phénomène qui ne profita qu'aux élites et non aux gens ordinaires.
Ле Пен и ее коллеги-популисты утверждают, что глобализация - это либо глупая щедрость, которая помогла всему остальному миру за счет нации, или явление, которое принесло пользу только для элиты, а не обычных людей.
L'événement est tellement horrible que l'on pourrait croire à une mauvaise blague, ou à une complot diabolique du KGB, une folle conspiration à la James Bond - ou une combinaison des trois.
Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов.

Возможно, вы искали...

fou