France французский
Франция
Значение France значение
Что в французском языке означает France?
France
France
France
France
Перевод France перевод
Как перевести с французского France?
Примеры France примеры
Как в французском употребляется France?
Простые фразы
C'est inévitable que j'aille en France un jour, je ne sais juste pas quand.
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
Est-ce que tu as déjà été en France?
Ты уже бывал во Франции?
La France avait de nombreuses colonies en Afrique.
У Франции было множество колоний в Африке.
La France est en Europe de l'Ouest.
Франция находится в Западной Европе.
J'espère que votre voyage d'affaires en France a été une réussite.
Надеюсь, ваша командировка во Францию была успешной.
La Belgique n'est pas aussi grande que la France.
Бельгия не такая большая, как Франция.
Je l'ai connu en France.
Я познакомился с ним во Франции.
Je l'ai connu en France.
Я познакомилась с ним во Франции.
Il est chez lui en France.
Он дома во Франции.
Cette île a appartenu à la France au XIXe siècle.
Этот остров в девятнадцатом веке принадлежал Франции.
Paris est la capitale de la France.
Париж - столица Франции.
Deux mois ont passé depuis qu'il est parti pour la France.
Прошло два месяца с тех пор, как он уехал во Францию.
Le Rhin coule entre la France et l'Allemagne.
Рейн течёт между Францией и Германией.
Le français est parlé en France.
На французском языке говорят во Франции.
Субтитры из фильмов
Elle a donc commencé à étudier avec Pierre Abelard, qui est le meilleur écolier de France en ce temps-là.
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции.
Comment c'est possible? Une montagne en Allemagne se fâche contre un champ en France?
Ты что, имеешь в виду что гора в Германии рассердилась на поле во Франции?
Sur l'Île de France?
Иль де Франс?
Serait-il possible de faire livrer ceci en express sur l'Île de France aujourd'hui?
Возможна срочная доставка на Иль де Франс сегодня?
Et dire que c'est pas difficile la Normandie. il faut le temps de traverser la France de part en part!
Вот видишь, здесь тебе не Нормандия. Нужно пересечь всю Францию.
Philippe le Bel, c'était un roi de France.
Он был королем Франции.
Chadwick, je vais voir mes affaires en France.
Это всё, Чэдвик.
La France a reconnu la Russie soviétique, et il doute que l'on risque une guerre à cause de moi.
Франция признала Советскую Россию. и вряд ли она станет рисковать миром ради меня.
Bon peuple de France!
Добрый французский народ!
Mais de France.
Из Франции!
La France reconnaîtra notre droit.
Франция подтвердит право собственности.
La France le reconnaîtra, mais je ferai traîner l'affaire autant que possible.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но. я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Mais il m'arrive, en rêve, de revenir sur une période étrange de ma vie qui débuta dans le sud de la France.
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Il l'a trouvée dans le sud de la France. - Et alors?
Он ведь встретил ее на Юге Франции?
Из журналистики
Beaucoup sentent monter une révolution de gauche dans des pays comme la France, l'Italie et la Grèce.
Был разговор о революции в таких странах, как Франция, Италия и Греция.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Les nouvelles nations peuvent construire avec leurs anciens occupants le même genre de relation fructueuse que la France a établi avec l'Allemagne : une relation fondée sur l'égalité et les intérêts mutuels.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
C'était la mission de l'OTAN que de garantir la stabilité et la sécurité du pays. Aussi, le faible secrétaire général de l'organisation et les alliés européens, notamment l'Allemagne et la France, ont également leur part de responsabilité.
Миссия НАТО состояла в том, чтобы обеспечить стабильность и безопасность страны, и поэтому слабый Генеральный Секретарь НАТО и европейские союзники, в особенности Германия и Франция, разделяют ответственность за ухудшающееся положение.
NEW YORK - La campagne en faveur de la divulgation des versements effectués par les sociétés engagées dans des activités d'extraction à leurs pays hôtes gagne en puissance - et la France est à la tête de ces efforts.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
On retrouve cette situation dans la position ouvertement proaméricaine de Sarkozy, un acte de courage politique dans une France où l'anti-américanisme a la cote.
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
En Belgique, en France, en Suède, au Danemark, en Italie et en Suisse, l'industrie légère a ouvert la voie.
Путь для Бельгии, Франции, Швеции, Дании, Италии и Швейцарии прокладывала легкая промышленность.
Même ceux qui sont décidés, comme les Nord-Afridains en France ou en Espagne ou les Turcs en Allemagne, avaient comme priorité d'échapper au désespoir de leur pays d'origine plutôt que de se rendre dans un pays précis.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Pourquoi ne pas commencer aujourd'hui à dépasser la tension traditionnelle qui existe entre l'OTAN et l'UE - d'autant que, sous l'influence de son président Nicolas Sarkozy, la France a désormais pris une meilleure direction envers l'OTAN?
Почему бы сейчас не начать преодолевать традиционную напряженность между НАТО и ЕС - тем более, когда французская политика по отношению к НАТО при президенте Николя Саркози продвигается в правильном направлении?
Mais ce que les pays arabes ne pouvaient pas faire par un soutien militaire, ils ont été capables de le faire en donnant une couverture politique aux interventions militaires menées par les États-Unis, la Grande Bretagne et la France.
Но то, что арабские страны не могли сделать с военной поддержкой, они были в состоянии сделать, предоставляя политическое прикрытие для военного вмешательства во главе с США, Англией и Францией.
Et en France, le gouvernement Sarkozy a tenté de regagner une certaine popularité auprès de la classe ouvrière en expulsant des immigrés roms, cibles d'une hostilité généralisée et d'agressions à caractère ethnique.
Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак.
Bien qu'un long programme de réformes commence à voir le jour, d'abord en Allemagne et plus prudemment et plus récemment en France, les résultats se font attendre et la compréhension du public de ce besoin de changement reste limitée.
Несмотря на то, что на повестку дня стал выноситься длинный перечень реформ, сперва в Германии, а позже с большой осторожностью и во Франции, результатов приходится долго ждать, а общественное понимание необходимости перемен остается ограниченным.
Lors d'un récent discours à l'intention de l'industrie militaire française, Sarkozy a ostensiblement omis de renouveler sa promesse, prévenant à la place que le budget de la défense de la France pourrait être réduit.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
Après tout le Soudan est de la taille de l'Europe occidentale et le Darfour, de la France; de plus, on y compte 158 camps de réfugiés.
Кроме того, Судан сравним по размеру с Западной Европой, а Дарфур с Францией, и там расположено 158 лагерей беженцев.
Возможно, вы искали...
franc-maçonnerie |
Franc |
franc-maçonnique |
franc belge |
France Gall |
franc CFA |
franc CFP |
Francazal |
francatu |
Francastel |
francarabe |
Francalmont