haut французский
высокий
Значение haut значение
Что в французском языке означает haut?
haut
haut
haut
Перевод haut перевод
Как перевести с французского haut?
haut французский » русский
Примеры haut примеры
Как в французском употребляется haut?
Простые фразы
Saute le plus haut possible.
Прыгни как можно выше.
Saute le plus haut possible.
Подпрыгни как можно выше.
Veuillez lire haut et fort de sorte que chacun puisse entendre.
Читайте, пожалуйста, громко и чётко, так, чтобы все слышали.
Un vieux château se tient en haut de la falaise.
На вершине скалы стоит старинный замок.
Haut les mains!
Руки вверх!
Quand Vin Diesel fait des pompes, ce n'est pas lui qui se pousse en haut - c'est la terre qui est poussée en bas.
Когда Вин Дизель отжимается, он не поднимает себя, а опускает Землю.
Lorsque les vaches volent haut et les bœufs volent bas, c'est qu'il y a probablement une tornade.
Когда коровы летают высоко, а быки низко - это, вероятно, торнадо.
Plus vite, plus haut, plus fort!
Быстрее, выше, сильнее.
Plus vite, plus haut, plus fort.
Быстрее, выше, сильнее.
Saute le plus haut que tu peux.
Подпрыгни как можно выше.
Un oiseau volait haut dans le ciel.
Высоко в небе летала птица.
Un oiseau volait haut dans le ciel.
Высоко в небе летела птица.
Plus haut tu montes, plus la température chute.
Чем выше поднимаешься, тем ниже температура.
Quand je me suis levé, le soleil était déjà haut.
Когда я встал, солнце было уже высоко.
Субтитры из фильмов
J'ai toutes ces marques sur mon corps, et mon haut est déchiré, et je ne me souviens plus. Je ne comprend pas.
Я не понимаю.
Très haut dans le ciel se trouve le château des rêves d'Apelone, où le démon exaucera tous les souhaits des sorcières.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Je monte plus haut.
Я буду набивать цену!
Toujours plus haut.
Я пойду выше.
Cette conversation était de haut niveau moral jusqu'ici.
Эта беседа, до сих пор, велась на высокоморальном уровне.
C'est tout en haut, au 4ème étage.
Это на четвертом этаже.
Première à gauche en haut de l'escalier.
Первая дверь слева, наверх по лестнице.
Portez-la là-haut.
Занесите ее наверх.
Dis-le tout haut.
Скажи это громко.
II se passe une chose horrible là-haut!
Там наверху что-то ужасное происходит!
Ils doivent s'amuser là-haut.
Оператор? Похоже, с телефоном балуются.
Mais ta mère habite en haut, elle t'attend.
Твоя мама на верху, малыш. Она ждет тебя.
En haut de l'escalier de l'Opéra, il y a un palier qui donne sur le foyer, puis une petite niche.
Вы знаете главную лестницу в опере? - Да. - Представьте, что Вы сворачиваете нелево, там небольшая площадка.
Ce genre de choses m'agace au plus haut point!
Короче говоря, мадам, такие вот мелочи сводят меня с ума.
Из журналистики
Ils ont faim car ils n'ont pas les moyens d'acheter des semences à haut rendement, de l'engrais, des appareils d'irrigation ou d'autres outils nécessaires à l'augmentation de leur productivité.
Они голодные потому, что они не могут купить высокоурожайные семена, удобрения, системы для полива и другие инструменты, которые нужны для повышения производительности.
Les connivences en haut lieu permettent d'acheminer des milliers de tonnes de précurseurs chimiques nécessaires à la fabrication de l'héroïne.
Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране.
D'un autre côté, la Cour ne peut inculper - ou choisir de ne pas le faire - un haut fonctionnaire ou un chef militaire responsable de graves crimes uniquement pour éviter des répercussions politiques négatives.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Il semble évident que la Banque Centrale Européenne sera forcée d'acheter des quantités beaucoup plus grandes d'obligations souveraines (à haut risque) de la zone euro.
Представляется очевидным, что Европейский центральный банк будет вынужден скупать гораздо большие количества бросовых (высокодоходных, но ненадёжных) государственных облигаций еврозоны.
Premièrement, les dépenses en investissements publics à haut rendement devraient être augmentées.
Во-первых, должны быть увеличены государственные инвестиции, которые будут давать высокую доходность.
Ces forces puissantes, dont beaucoup agissent de manière anonyme sous la loi américaine, travaillent sans relâche pour défendre les intérêts de ceux en haut de l'échelle des revenus.
Эти мощные силы, многие из которых действуют анонимно в соответствии с законодательством США, работают неустанно для защиты тех, кто находится в верхней части цепочки распределения доходов.
Étant donné que les États-Unis ne sont plus considérés comme des fournisseurs d'actifs financiers haut de gamme, on pourrait s'attendre à un affaiblissement du dollar.
С тем, что США уже не рассматривается как поставщик высококачественных финасовых средств, следовало ожидать скорее дальнейшего ослабления доллара.
Les défauts de payement et les saisies s'étendent maintenant des prêts à haut risque à tous les autres.
Просрочки платежей, дефолты и продажи заложенной недвижимости уже распространяются с низкокачественных ипотечных кредитов на ипотечные кредиты среднего качества, а также высококачественные кредиты.
Heureusement, certaines voix se font entendre aux États-Unis et ailleurs, prônant l'engagement de l'Iran au plus haut niveau.
К счастью, в Америке и других частях света существуют защитники Ирана, которые предлагают его интеграцию на самом высоком уровне.
Le dirigeant d'un mouvement de contestation sociale peut développer une vision plus large qu'un haut fonctionnaire.
Лидеры общественных движений могут провозглашать более масштабные концепции, чем государственные деятели.
La Banque mondiale a entrepris une décentralisation analogue il y a quelques temps, qui a eu pour résultat d'améliorer ses services auprès de ses clients (sans que cela présente de difficultés pour recruter des gens de haut niveau).
Всемирный банк, который принял участие в подобной децентрализации долгое время назад, улучшил, в результате, качество обслуживания своих клиентов (не столкнувшись при этом с трудностями найма наиболее талантливых специалистов).
Un groupe de haut niveau travaille en ce moment sur les frontières et la sécurité du transport, et les liens entre responsables de la police des Etats membres sont renforcés.
Высокопрофессиональная группа работает над вопросами безопасности границ и транспорта, и укрепляются связи между главами полиции стран-членов ЕС.
Jusqu'au-boutisme effarant et processus décisionnel de la onzième heure ayant conduit l'ensemble des observateurs à se demander si le carrosse n'allait pas cette fois-ci véritablement chuter du haut de la falaise?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Le Mexique et l'Afrique du Sud, malgré une criminalité manifeste et généralisée, présentent par exemple un haut niveau d'innovation (qui se mesure par le nombre de dépôts de brevets et d'enregistrement de marques).
Например, несмотря на широко распространенные насильственные преступления, Мексика и Южная Африка имеют очень высокий уровень инноваций (измеряемый в объемах патентных заявок и регистрации товарных знаков).