haut | saute | naute | halte

haute французский

зловеще, громкий, высо́кий

Значение haute значение

Что в французском языке означает haute?

haute

(Familier) Classe sociale supérieure ; élite sociale.  Et nous autres, les gens du peuple, nous sommes des imbéciles. On se figurait que les personnages de la haute savaient où ils voulaient en venir, et ils ne savaient rien du tout.  Moi, je suis bien à gauche, mais quand même pas communiste. Vous, vous êtes de la haute, hein ?

Перевод haute перевод

Как перевести с французского haute?

haute французский » русский

зловеще громкий высо́кий

Примеры haute примеры

Как в французском употребляется haute?

Простые фразы

Salue tout le monde à haute voix.
Громко поздоровайся со всеми.
C'est la plus haute montagne du monde.
Это самая высокая гора в мире.
Nous ne vendons que des produits de haute qualité.
Мы продаём только высококачественные продукты.
C'est une affaire de la plus haute gravité.
Это дело наивысшей важности.
Le K2 est la deuxième montagne la plus haute sur Terre, après l'Everest.
Чогори - вторая по высоте гора на Земле после Эвереста.
L'Everest est la plus haute montagne du monde.
Эверест - самая высокая гора в мире.
Le lait bout à plus haute température que l'eau.
Молоко закипает при более высокой температуре, чем вода.
Elle lut le poème à haute voix.
Она прочла стихотворение вслух.
Elle lut le poème à haute voix.
Она прочла поэму вслух.
L'Elbrouz est la plus haute montagne en Europe.
Эльбрус - самая высокая гора в Европе.
Tom grimpa sur une chaise pour atteindre la plus haute étagère.
Том влез на стул, чтобы достать до верхней полки.
Cette montagne n'est pas très haute.
Эта гора не очень высокая.
Le Mont Blanc est la plus haute montagne d'Europe.
Монблан - самая высокая гора Европы.
Tom lut la lettre à voix haute.
Том прочёл письмо вслух.

Субтитры из фильмов

Je suis reconnaissante d'être ici, et je suis heureuse d'affronter mes problèmes tête haute.
Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
La Haute Société fête l'anniversaire de Gwen, sans Gwen.
Светское общество празднует день рождения Гвен без самой Гвен.
Je vois, les gens de la haute société ne vont pas en prison.
Я понимаю. Ты должен принадлежать к высшему кругу, чтобы не оказаться в тюрьме.
Vous êtes accusé de haute trahison.
Вас обвиняют в государственной измене!
Alors seulement, avec notre attachement le plus obéissant au Parti. nous deviendrons l'incarnation la plus haute de la pensée Nationale-Socialiste. alors le Parti matérialisera. dans un pilier éternel et indestructible le Peuple et le Reich allemands.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью. станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия. тогда Партия сможет стать. вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Et dont la source originelle est donc la chose la plus profonde et la plus haute Vers laquelle tu peux t'incliner et te soumettre avec une crainte enfantine.
Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
Ne pense pas à voix haute.
Хочешь поговорить?
Haute Cour!
Высокий суд!
C'est mon surnom pour la haute!
Это мое погоняло для своих.
On gardait la tête haute, mais on avait le coeur gros. Les blessés affluaient vers la triste Géorgie.
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию.
Nous devons quitter cette maison la tête haute!
Мы должны уйти с высоко поднятой головой.
Courage et gardez la tête haute.
Выше голову, мистер Ларри.
Voici la plus haute récompense de Habersville: La clef de la ville.
Вот наивысшая награда Хаберсвилла, ключ к нашему городу.
Vous n'êtes pas plus haute que ça.
И это ваш рост?

Из журналистики

Il est prématuré, bien sûr, d'aller au-delà de l'indication de la haute considération que nous accordons à la possibilité d'entrer dans l'Union européenne.
Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
Ils constituent sans aucun doute la raison principale du laxisme de la règlementation des forages pétroliers en haute mer.
Это определенно одна из самых основных причин слабого регулирования в сфере глубинного бурения для добычи нефти.
L'investissement réel (ajusté pour tenir compte de la baisse des prix des biens de haute technologie et de l'information) a poursuivi sa fulgurante ascension.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти.
Par exemple, la stabilité peut être réalisée en permettant aux plus grandes banques de dominer, tout en exigeant qu'elles détiennent de grandes quantités de capital de haute qualité pour amortir les chocs.
Например, стабильности можно добиться, позволив крупнейшим банкам доминировать, требуя при этом, чтобы они держали у себя высококачественные капиталы в большом количестве в качестве буфера против потрясений.
Le cas des armes de destruction massive de Saddam Hussein est un exemple historique de la volonté d'aller en enfer la tête haute.
Случай с оружием массового уничтожения Саддама является историческим примером готовности пойти в ад с высоко поднятой головой.
Ces scientifiques ont effectué un travail minutieux et de haute qualité, qui définit exactement ce à quoi nous devons nous attendre en raison du réchauffement climatique.
Эти ученые занимаются кропотливой высокоточной работой, которая направлена на обоснование того, каким будет мир в результате изменения климата.
De plus, le Maronite chrétien et le Chiite musulman de la haute bourgeoisie et de la bourgeoisie tendent à avoir des niveaux similaires de mobilité sociale.
Более того, среди христиан-маронитов и мусульман-шиитов, принадлежащих к высшему и среднему классу, наблюдается тенденция к близкому уровню социальной мобильности.
Les exportations contribueront à réactiver l'économie de l'Argentine tandis que les consommateurs d'Europe et d'Amérique bénéficieront de marchandises de haute qualité à des prix inférieurs.
Экспорт поможет оживить аргентинскую экономику, а потребители в Европе и Америке получат выгоду от дешевых высококачественных товаров.
Les conflits actuels en mer de Chine orientale et en mer de Chine méridionale exigent que le Japon fasse de l'expansion des horizons stratégiques du pays une haute priorité de sa politique étrangère.
Беспокоясь о том, что такое может произойти, я говорил в Индии о необходимости объединения усилий индийского и японского правительств с целью взять на себя больше ответственности в качестве защитников свободы судоходства в Тихом и Индийском океанах.
L'Amérique doit améliorer la formation et les compétences d'une grande partie de sa force de travail de manière à ce qu'elle produise plus de savoir-faire de haute qualité et de services exportables dans lesquelles elle s'est spécialisée.
США должны улучшить образование и навыки значительной части своей рабочей силы, чтобы она могла производить больше высококачественных знаний и экспортировать больше продуктов из сферы услуг, в которых они специализируются.
Pour Bersani, la formation d'une coalition avec Monti pourrait bien lui fournir la clé du pouvoir dans la chambre haute et, en fin de compte, du gouvernement.
Для Берсани создание коалиции с Монти вполне может стать ключом к получению контроля над верхней палатой и, в свою очередь, над правительством.
La sécurité nucléaire est de la plus haute importance pour les anciens utilisateurs comme pour les nouveaux.
Ядерная безопасность имеет первостепенное значение, как для опытных пользователей, так и для новичков.
L'Europe tient à préserver son modèle bancaire universel permettant aux banques d'offrir une large palette de services, depuis le dépôt jusqu'aux activités d'investissement de haute voltige en passant par les petits prêts commerciaux.
Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты.
Ce poste exigera des qualités de dirigeants de haute volée afin de persuader les électeurs que pour éviter un déclin national, nous devons maitriser les dépenses publiques.
Эта работа потребует от него больших умений руководителя, чтобы убедить избирателей в том, что для того чтобы предотвратить национальный упадок, мы должны умерить свой аппетит во все более увеличивающихся государственных расходах.

Возможно, вы искали...