Loup французский
волк
Значение Loup значение
Что в французском языке означает Loup?
Loup
Loup
Loup
loup
Перевод Loup перевод
Как перевести с французского Loup?
loup французский » русский
Loup французский » русский
Примеры Loup примеры
Как в французском употребляется Loup?
Простые фразы
Quand on parle du loup, on en voit la queue.
Лёгок на помине.
L'homme est un loup pour l'homme.
Человек человеку волк.
Un jour, elle rencontra un loup dans les bois.
Однажды она встретила в лесу волка.
J'ai une faim de loup.
Я голоден как волк.
J'ai une faim de loup.
Я голодный как волк.
Qui a peur du loup ne va pas au bois.
Волков бояться - в лес не ходить.
Un loup ne peut être apprivoisé.
Волка нельзя приручить.
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre.
Я видел волка, лису и зайца.
Le hurlement fait paraître le loup plus gros qu'il n'est.
У страха глаза велики.
Notre capitaine est un vieux loup de mer.
Наш капитан - старый морской волк.
J'ai rencontré un loup en rêve.
Во сне я встретил волка.
J'ai rencontré un loup en rêve.
Во сне я повстречал волка.
M'aimerais-tu encore, si j'étais un loup-garou?
Если бы я был оборотнем, ты бы меня всё равно любила?
Le lion est plus fort que le loup.
Лев сильнее волка.
Субтитры из фильмов
L'odeur de chair et de sang réveille son instinct sanguinaire, lui qui descend du loup.
Свежий запах плоти и крови пробуждает в псах дикий инстинкт их предка - волка.
Les murs de Jéricho vous protégeront du grand méchant loup.
Стены Иерихона защитят тебя от большого страшного волка.
Mais convoquer le détective de l'hôtel! Introduire ainsi le loup dans la bergerie, c'est jouer avec le feu.
Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
Qu'est-ce qu'on fait? - Allons-y à pas de loup.
Что делать будем?
A las de pou. A pas de loup. Les rats.
Может быть, мы посмотрим кто там?
On ne croit plus les idiots qui crient au loup.
Идиоты-паникеры у нас уже в печенках сидят.
Il sautait par-dessus des buissons en hurlant comme un loup.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
On dirait que le loup est dans la bergerie.
Ну, что? В этот раз, судя по всему, пахнет жареным.
Quand la vraie armée se pointera. le shérif en sera encore à crier au loup.
Боюсь, если русские и впрямь явятся, шериф город не удержит. Что у тебя?
Retournez au Mexique, espèce de loup déguisé en savant!
Назад в Мексику, ты, волк в одежде учёного!
Vous ne me prenez pas pour le grand méchant loup?
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли?
Et il a tout avalé? - Il l'a gobé comme un loup.
Хочешь сказать, он проглотил и это?
C'est un vieux loup de mer.
Старый морской волк.
J'ai une faim de loup.
Собираюсь хорошенько поесть сегодня.
Из журналистики
Calme, modéré, prévenant, avec un sens de l'humour merveilleux, Tajbakhsh est pourtant dépeint par le gouvernement iranien comme un loup affamé prêt à ne faire qu'une bouchée du régime.
Тихий, скромный, хорошо воспитанный и заботливый человек с чудесным чувством юмора, Таджбахш изображается иранским правительством как голодный волк, готовый растерзать режим.
Le second type d'aquaculture implique l'élevage de poissons carnivore tels que le saumon ou le loup de mer, et de plus en plus souvent aussi, l'engraissage de thon sauvage en captivité.
Второй тип аквакультуры занимается разведением плотоядной рыбы, такой как лосось или морской окунь, а также, все больше и больше, откармливанием дикого тунца в неволе.
MELBOURNE - Il arrive parfois qu'on oublie que l'enfant qui criait au loup finit par être mangé.
МЕЛЬБУРН. Иногда люди забывают, что мальчик, который поднимал ложную тревогу, был съеден волками.
Qui, se demande Abdallah, empêchera le loup iranien de pénétrer dans le poulailler saoudien?
Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства?
Poutine était un loup, mais au moins il ne le cachait pas - contrairement à Medvedev.
Путин был волком, но, по крайней мере, он - в отличие от Медведева - не скрывал своего истинного лица.
Tout d'abord il se fâche contre l'agneau parce qu'il trouble l'eau qu'il boit, alors que le loup est en amont.
Во-первых, он бранится на то, что ягненок мутит его питьевую воду (несмотря на то, что волк находится вверх по течению).
Alors le loup s'emporte, déclare que si ce n'était pas lui, c'était alors son père et il passe immédiatement à l'action.
В конце концов, волк брюзжит, что это был не ягненок, а его отец; и только после этого волк незамедлительно приступает к действию.