l | yu | vu | tu

Lu французский

пн

Значение Lu значение

Что в французском языке означает Lu?

Lu

(Géographie) Commune de la province d’Alexandrie en Italie.

Перевод Lu перевод

Как перевести с французского Lu?

lu французский » русский

пн читать прочесть

Примеры Lu примеры

Как в французском употребляется Lu?

Простые фразы

J'ai lu un livre en mangeant.
Во время еды я читал книгу.
Je me souviens avoir lu quelque chose à propos d'un chien qui avait mangé son maître.
Я, помнится, читал что-то о собаке, которая съела своего хозяина.
J'ai lu le livre du début jusqu'à la fin.
Я прочитал книгу с начала до конца.
J'ai lu ce livre plusieurs fois.
Я много раз перечитывал эту книгу.
J'ai lu ce livre plusieurs fois.
Я не один раз перечитывал эту книгу.
J'ai déjà lu le journal d'aujourd'hui.
Я уже прочёл сегодняшнюю газету.
J'ai déjà lu le journal d'aujourd'hui.
Я уже читал сегодняшнюю газету.
J'ai déjà lu le journal d'aujourd'hui.
Я уже прочла сегодняшнюю газету.
J'ai déjà lu le journal d'aujourd'hui.
Я уже читала сегодняшнюю газету.
J'ai lu trois livres depuis ce matin.
С сегодняшнего утра я прочёл три книги.
Avez-vous tout lu?
Вы всё прочли?
As-tu déjà lu ce livre?
Ты уже читал эту книгу?
As-tu déjà lu ce livre?
Ты уже читала эту книгу?
Avez-vous lu cet article?
Вы читали эту статью?

Субтитры из фильмов

S'il vous avait embrassée, vous l'auriez lu dans l'édition de demain.
Если бы вы позволили себя поцеловать, то вероятно прочитали бы об этом в завтрашнем выпуске.
C'est pour ça que j'ai pensé à toi quand j'ai lu la pièce.
Может поэтому, когда я читал пьесу, то сразу подумал о тебе.
Tu n'as pas lu ma chronique de ce matin, pas vrai?
Читал мою колонку сегодня?
Mais si vous avez lu attentivement l'annonce, vous avez dû remarquer.
Если Вы. Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы. Вы должны были заметить.
Avez-vous lu mon livre?
Ты прочла мою книгу?
II me semble avoir lu quelque chose sur elle.
Марли? Кажется, я читал о ней.
Juste un très gros brouillard. - J'ai lu qu'il ne pleuvait jamais ici, mais qu'il y avait parfois 3 mêtres de rosée.
Просто высокий туман.
Je l'ai lu l'année dernière.
Я читала об этом ещё в прошлом году.
Il se montrera, quand il aura lu les journaux.
Я знаю, что он появится, когда увидит это в газетах.
Je n'ai pas encore lu celui de Madge.
О боже, я даже не прочитал телеграмму от Мадж.
J'ai lu l'histoire.
Я прочитал статью.
Qu'as-tu lu de beau dernièrement?
Читал недавно какие-нибудь хорошие книги?
Je l'ai lu.
Я это прочел.
Vous n'en avez jamais lu?
Ты о нём уже что-то читал?

Из журналистики

On a lu beaucoup de choses ces derniers temps sur l'ascension de la gauche depuis dix ans dans la région.
За последнее время много было написано о подъёме движения левых партий в Латинской Америке прошедшего десятилетия. В сущности, в регионе существует два левых течения.
Dès le premier jour, les médias ont compris qu'ils avaient très mal lu dans les pensées du public.
С первого дня СМИ поняли, что они совсем неправильно восприняли общественное настроение.
La Jordanie semble avoir lu les feuilles de thé politiques et en est venue à la conclusion qu'il est plus sensé de resserrer les liens avec la nouvelle garde politique de l'Égypte que de se la mettre à dos.
По-видимому, Иордания провела гадание на политической кофейной гуще и сделала вывод о том, что гораздо больше смысла в улучшении отношений с получающими все больше влияния лидерами Египта, чем в борьбе с ними.
Vos mentors universitaires et les scientifiques dont vous avez lu les travaux se heurtaient à de grands problèmes qui semblent désormais, si ce n'est résolus, au moins résolubles.
Ваши академические наставники и ученые, работы которых Вы прочли, продолжали тщетно стараться решить глобальные проблемы, которые теперь казались, если не решенными, то, по крайней мере, разрешимыми.
De grandes idées, qui, à la lecture, revêtaient un aspect bien familier - une impression de déjà vu, lu, étudié.
Это великие идеи, однако, по мере того как я прочитал эти тексты, я обнаружил, что они напоминают что-то очень знакомое - у меня было чувство, что каким-то образом и где-то я уже их изучал.
Les premiers musulmans ont lu les œuvres des scientifiques, des mathématiciens et des philosophes grecs.
Ранние мусульмане читали работы великих греческих ученых, математиков и философов.
Il se peut que de nombreux universitaires trouvent difficile de prendre des initiatives dans le monde réel - et je n'ai pas encore rencontré d'autre professeur affirmant avoir lu Kiyosaki.
Возможно, многим ученым трудно проявить инициативу, чтобы достичь что-то в реальном мире - мне предстоит встретить еще одного профессора, который упомянул, что читал Кийосаки.
Cinq jours après le Congrès, son discours fut envoyé à tous les dirigeants des pays socialistes et lu dans les réunions locales du Parti dans toute l'Union soviétique.
Через пять дней после съезда его речь была разослана всем лидерам социалистических стран и зачитана на местных партийных собраниях по всему Советскому Союзу.
Mais avait-elle lu les documents?
Видела ли она своими глазами эти документы?
Pour chaque mot que Krugman publie, il doit dorénavant s'engager à avoir d'abord lu une centaine de mots d'autres auteurs.
За каждое слово, опубликованное Кругманом, он в дальнейшем должен взять на себя обязательство сначала прочитать не менее ста слов других авторов.
Les responsables américains semblaient perdus, le Département d'Etat admettant même du bout des lèvres simplement avoir lu la nouvelle dans les journaux.
Тем временем, американские официальные лица, казалось, были в недоумении, а государственный департамент поначалу просто признал, что в прессе было упомянуто о его смерти.
Ce qui nous ramène au célèbre auteur chinois moderne, Lu Xun.
Что вновь возвращает нас к величайшему современному писателю Китая, Лу Синю.
Il a vigoureusement contesté l'accusation, se défendant avec une combativité qui a surpris la majorité de ceux qui ont lu les transcriptions mises en ligne en temps réel par le tribunal lors du premier jour du procès.
Он яростно боролся с обвинением, защищая себя с такой отвагой, что удивлялись практически все, кто читал протоколы заседаний, которые в первый день процесса суд публиковал в реальном времени.
Ce livre serait lu dans les plus hautes sphères gouvernementales.
Говорят, книгу эту читают в высших правительственных кругах.

Возможно, вы искали...