passage французский
проход, прохождение, фрагмент
Значение passage значение
Что в французском языке означает passage?
passage
Перевод passage перевод
Как перевести с французского passage?
passage французский » русский
Примеры passage примеры
Как в французском употребляется passage?
Простые фразы
Il y a un passage secret à gauche.
Слева есть скрытый проход.
C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus.
Было тихо, только иногда проезжали автобусы.
Traduis le passage mot à mot.
Переведи отрывок дословно.
Traduis le passage mot à mot.
Переведи отрывок слово в слово.
Un arbre tombé bloquait le passage.
Путь преграждало упавшее дерево.
Ne mettez pas vos affaires dans le passage.
Не кладите свои вещи в проходе.
Ne mettez pas vos affaires dans le passage.
Не ставьте свои вещи в проходе.
Ne mettez pas vos affaires dans le passage.
Не бросайте свои вещи на проходе.
Ne mets pas tes affaires dans le passage.
Не бросай свои вещи на проходе.
Ne mets pas tes affaires dans le passage.
Не ставь свои вещи в проходе.
Ne mets pas tes affaires dans le passage.
Не клади свои вещи в проходе.
Mets tes affaires hors du passage!
Убери свои вещи с прохода!
Le passage suivant est une citation d'une célèbre fable.
Следующий отрывок - цитата из известной басни.
Circulez s'il vous plait, n'encombrez pas le passage.
Проходите, пожалуйста. Не загораживайте проход.
Субтитры из фильмов
Le passage des 11 ans sur le parcours solitaire de Gwen.
Одиннадцатая веха на одиноком пути Гвен.
Place, place, vous êtes dans le passage!
Расступитесь! Расступитесь! Дайте пройти!
Deux balises indiquent un passage sans danger.
Два световых бакена означают безопасный проход.
Quand quelqu'un me mène en bateau, je n'aime pas devoir payer mon passage.
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Nous sommes de passage ici.
Да, верно. - Мы тут по делу.
Dégagez ce passage.
Все назад! Назад, я сказал!
Pourquoi ne pas profiter du passage de M. Holmes pour s'adresser à lui et lui confier ces soucis?
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы?
Cède le passage, mon brave.
Уступи дорогу, малый.
Quand il m'a renvoyé je suis sorti par cette porte. Il m'a rattrapé par celle-là à mon passage.
Когда он велел мне возвращаться в класс, я вышел через эту дверь, а он подстерег меня у этой.
Si je vous sauvais d'un empoisonnement, vous oublieriez mon 1er passage sur la Côte ouest?
Меня тревожит, что мне не дают поесть! А если я скажу, что спас тебя от отравления, ты забудешь о том, что я уже бывал на западе?
Vous ne devrez en citer aucun passage.
Вы не имеете права нигде и никогда цитировать рукописи.
Y a pas de quoi. - Vous êtes de passage?
Вы в Париж с визитом?
Après le passage des Stukas, j'avais 42 morts.
После бомбёжки осталось 42 трупа.
Il y a beaucoup de passage.
Много людей приходят.
Из журналистики
Cette réorientation à gauche, ce passage à un État-providence social-démocrate, s'opérera dans toute l'Europe occidentale.
Сдвиг влево, для всеобщего благосостояния социал-демократических государств, произошел по всей Западной Европе.
Les chalutiers traînent de lourds filets au fond de l'océan, détruisant au passage des espèces marines magnifiques, inexplorées et menacées.
Такие трайлеры тащат тяжелые сети по дну океана, уничтожая восхитительные, неисследованные и легко подверженные опасности морские виды.
Cette année, des bâtiments commerciaux ont navigué sans problème le long de ce Passage du Nord-est.
В этом году коммерческие суда успешно провели навигацию северо-восточного прохода.
Elle doit sa croissance à son extraordinaire et rapide passage vers un portefeuille de segments industriels de plus en plus sophistiqué.
Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров.
Le rejet par le parlement du passage des troupes américaines est une réfutation puissante de l'argument selon lequel la Turquie ne s'intéressait qu'à l'importance de l'aide américaine offerte en contrepartie de sa coopération.
Отказ парламента американским войскам сильно опровергает предположения о том, что Турцию прежде всего интересовал размер американского пакета помощи, который предлагался в качестве стимула к сотрудничеству.
Un passage de la promotion de la démocratie, à une conception réaliste et étroite de leurs propres intérêts?
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Machiavel disait dans un passage très connu qu'il est plus important pour un prince d'être craint que d'être aimé, mais nous oublions parfois que le contraire de l'amour n'est pas la peur, mais la haine.
Макиавелли отлично сказал, что для правителя важнее, чтобы его боялись, а не любили. Макиавелли, возможно, прав, но мы иногда забываем, что любви противопоставляется не страх, а ненависть.
C'est peut-être la raison du passage du témoin à sa femme.
В этом заключена возможная причина столь ранней передачи власти своей жене.
Tandis que l'on se demande si le passage de témoin du leadership de l'économie mondiale au profit de l'Asie se réalise sans heurt, celle-ci doit affronter des défis majeurs.
Пока еще решается, действительно ли была такая плавная смена глобального экономического лидерства, Азия должна быть готова справиться с теми насущными проблемами, которые могут возникнуть, когда она возьмет на себя лидерство.
Il y a eu ensuite les émeutes au Tibet qui ont pris le gouvernement par surprise, suivies par les manifestations quelque peu embarrassantes lors du passage de la flamme olympique dans plusieurs pays occidentaux et asiatiques.
Затем были бунты в Тибете, которые врасплох застигли правительство, и которые сопровождались досадными протестами по пути следования Олимпийского огня в Китай в нескольких Западных и азиатских странах.
Du coté du gouvernement, il est possible que l'ouverture aux médias ne soit qu'une tactique pour parer aux critiques après le soulèvement au Tibet et les polémiques autour des manifestations lors du passage de la flamme olympique.
Со стороны правительства, более свободные СМИ в Сычуани могут являться всего лишь показным шагом для смягчения критики после беспорядков в Тибете и шума вокруг олимпийских факелов.
Le passage à une plus grande flexibilité des taux de change en Chine et dans d'autres pays asiatiques, soutenu par la réformes du secteur financier, aura des répercussions positives localement et mondialement.
Шаги по направлению к большей гибкости обменного курса в Китае и других странах Азии, подкрепленные реформой финансового сектора, благоприятно скажутся на экономике этих стран и на всей мировой экономике.
WARSAW - Voilà vingt ans cet été que le carcan communiste, s'étendant de Tallinn sur la côte balte, à Tirana sur l'adriatique, a éclaté, offrant un passage aux élections libres, aux réformes de marché et à l'épanouissement des libertés civiles.
ВАРШАВА. Этим летом исполнилось двадцать лет с тех пор, как коммунистическое правление начало рушиться от Таллина на Балтике до Тираны на Адриатике, приводя к свободным выборам, рыночным реформам и расширению гражданских прав.
Mais le passage du statut de suiveur au statut de leader à la frontière de l'économie de l'innovation est nettement plus difficile.
Однако переход от преследования к лидерству в авангарде инновационной экономики является более сложным и труднодостижимым делом.
Возможно, вы искали...
passage secret |
Passaga |
passage souterrain |
passagèreté |
passagère |
passagin |
passagien |
passageur |
passager |
Passageoise |
Passageois |
passage à faune