Rang французский
ряд, ранг
Значение Rang значение
Что в французском языке означает Rang?
Rang
rang
rang
Перевод Rang перевод
Как перевести с французского Rang?
rang французский » русский
Примеры Rang примеры
Как в французском употребляется Rang?
Простые фразы
Il a plu trois jours de rang.
Дождь шёл три дня подряд.
J'ai remarqué qu'elle était assise au premier rang.
Я заметил, что она сидит в первом ряду.
Mettez-vous en rang par ordre de taille, je vous prie!
Постройтесь по росту, пожалуйста.
Il est toujours assis au premier rang.
Он всегда сидит в первом ряду.
J'ai eu l'honneur de m'asseoir au premier rang.
Я имел честь сидеть в первом ряду.
Elle est au premier rang.
Она в первом ряду.
J'ai vu Tom assis au troisième rang.
Я видел Тома сидящим в третьем ряду.
Nous avons perdu trois jeux dans un rang.
Мы проиграли три игры подряд.
Tom s'assied au premier rang pour mieux voir.
Том садится в первый ряд, чтобы было лучше видно.
Mettez-vous en rang!
Встаньте в ряд!
Vous avez une place réservée au premier rang.
Для Вас зарезервировано место в первом ряду.
Субтитры из фильмов
Mais être au premier rang du combat. est une vertu qui n'est pas méprisable.
Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
Gardez le rang, soldats.
Держать строй, солдаты.
Tu vois mon rang?
Видишь моё звание? - Конечно.
Remettez-vous en rang.
Стойте.
En rang pour la méditation.
Построиться к молитве.
Celle qui est assise au 2e rang, elle est plutôt pas mal, non?
Смотри, женщина во втором ряду очень даже недурна собой.
Beaucoup d'entre-vous ici ce soir me connaissait. comme un homme des S.A.. marchant en rang et au pas. dans les premières années du mouvement.
Многие из вас знают меня. Как участника СА. марширующего в рядах. Движения с первых лет его развития.
Il n'aurait pas atteint ce rang autrement.
Без нее он бы так не поднялся.
Il ne refusera rien à un roi qui lui rendra son rang.
Он сделает все, чтобы поквитаться с ним.
Si je t'attrape à me faire un sale coup, j'enterrerai notre association. et je te traiterai au même rang que les autres.
Если я узнаю, что ты стучишь на меня, я с тобой разберусь. И не говори со мной больше так!
Mais Bonnie tiendra son rang.
Но Бонни должна занять достойное место.
N'oubliez pas que je suis le seul homme sous le rang de marquis à avoir combattu pendant dix ans pour arracher la terre des mains des usuriers et je ne vais pas être comme eux.
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение. Пока я жив, она будет иметь всё необходимое.
Le chef de rang est mon beau-frère.
Старший официант тоже моя бывшая родня.
Les dames de votre rang ont leur propre femme de chambre.
Но у меня нет горничной. Я уверена, что Эллис замечательно справится. Так не может продолжаться долго.
Из журналистики
Les aspirations et la politique de Poutine visant à élever la Russie au rang de puissance mondiale sont très vulnérables, structurellement.
Претензии Путина на статус великой державы и его политика великой державы в структурном отношении являются очень уязвимыми.
L'euro doit tenir son rang contre le dollar : bravo! il est enfin maintenant plus fort que le dollar.
Евро должно быть равнозначно доллару - и ура! - сейчас его курс выше доллара.
En revanche, l'Indice mondial de paix place le pays de l'oncle Sam au 88e rang sur 153.
Однако в Глобальном индексе миролюбия они занимают только 88 место среди 135 стран.
En janvier, l'agence de défense japonaise a été promue au rang de ministère à part entière.
Японское агентство самообороны в январе получило статус полноценного министерства.
Ayant ravi à l'Allemagne sa première place d'exportateur mondial, la Chine s'apprête aujourd'hui à supplanter le Japon au deuxième rang de l'économie mondiale.
Обойдя Германию и став крупнейшим экспортером в мире, Китай теперь собирается вытеснить Японию, став второй по величине крупнейшей в мире экономической системой.
Les années Bush sont bien vues en Inde, car elles représentent une époque pendant laquelle ce pays a gagné en stature internationale et accédé au rang de d'interlocuteur diplomatique privilégié au sein de l'Asie.
Годы Буша рассматриваются положительно, поскольку они совпадают с консолидацией международного статуса Индии и ее восхождением в качестве главного дипломатического партнера Америки в Азии.
Dans la cérémonie du thé, cette aptitude est élevée au rang d'un art qui fait fusionner matérialité, signification et disposition d'esprit.
В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение.
Mais sa puissance technologique et entrepreneuriale, qui suffirait à l'élever au huitième rang des économies du monde, est tributaire de dysfonctionnements du système politique qui mènent la Californie au bord de la banqueroute.
И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии - сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире - сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
Dans le cadre d'accords régionaux précédents, comme pour les souscriptions de capitaux à la Banque Asiatique de Développement, la Chine avait toujours été considérée comme une puissance de second rang. Sa contribution était donc en conséquence.
В предыдущих региональных соглашениях, как, например, подписка на капитал Азиатского банка развития, Китай всегда воспринимался как второстепенная сила, и, соответственно, его уполномочивали вносить меньшую сумму отчислений.
Son territoire était le plus vaste de la planète, elle se classait au deuxième rang mondial par son économie et au troisième par sa population, et elle produisait davantage de pétrole et de gaz que l'Arabie saoudite.
Советский Союз имел самую большую в мире территорию, занимал третье место по населению и второе место по экономике, и он добывал больше нефти и газа, чем Саудовская Аравия.
Le Juche est l'autarcie élevée au rang de philosophie.
Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии.
Et l'Inde est aujourd'hui au premier rang de la conversion de la biomasse et des déchets organiques en énergie.
А Индия стала лидером в преобразовании биомассы и пищевых отходов в энергию.
Compte tenu des énormes incertitudes en jeu, les nouvelles dimensions cybernétiques de la sécurité devraient être placées au premier rang des préoccupations gouvernementales.
Учитывая большую неясность в этой проблеме, новые перспективы кибербезопасности должны стоять в списке обсуждаемых вопросов на каждом заседании правительства.
La représentation des autres états membres de l'UE au sein du CES doit refléter leur population, leur économie et leur poids militaire, ce qui devrait offrir un rôle et un rang appropriés à des pays comme l'Italie, l'Espagne et la Pologne.
Представительство других стран ЕС в ЕСБ должно основываться на численности населения, уровне экономического развития и военной силе, что позволит определить соответствующую роль и положение для таких стран, как Италия, Испания и Польша.