Russie французский

Россия

Значение Russie значение

Что в французском языке означает Russie?

Russie

Pays s’étendant de l’Europe au Pacifique, bordé par l’Arctique au nord, le Pacifique Nord à l’est, la Corée du Nord et la Chine au sud-est, la Mongolie, le Kazakhstan et la mer Caspienne au sud, l’Azerbaïdjan, la Géorgie et la mer Noire au sud-ouest, et l’Ukraine, la Biélorussie, la Lettonie, l’Estonie, la mer Baltique et la Finlande à l’ouest. Il compte un enclave, Kaliningrad, entre la Lituanie, la Pologne et la mer Baltique.  Huit jours après, on sut que nous étions à Moscou, la plus grande ville de Russie et la plus riche ; chacun se figurait le butin que nous allions avoir, et l’on pensait que cela ferait diminuer les contributions.  Après un long et intéressant trajet à travers les provinces de la Russie méridionale, j’avais franchi le Caucase et je comptais bien me reposer dans la capitale de la Transcaucasie…  Les troubles tout récents de Russie ont contribué à populariser l’idée de grève générale dans les milieux des professionnels de la politique.  Au lieu du Décret pour la défense du royaume qui, en Angleterre, réglementait la répartition des denrées, poursuivait les défaitistes, les espions, les profiteurs, etc., nous voyons en Russie la Commission extraordinaire.  Au total, la Révolution n’est restée maîtresse du terrain qu’en Russie, après une lutte acharnée des Rouges contre les Blancs, ceux-ci soutenus par les puissances occidentales.  Pourquoi ne pas avoir aussi mentionné que le préfacier de l’édition française de Human Nature, Alexandre Dorozynski, est un chroniqueur scientifique formé en Russie soviétique et spécialiste de Lénine ?

Перевод Russie перевод

Как перевести с французского Russie?

Примеры Russie примеры

Как в французском употребляется Russie?

Простые фразы

La Russie fait face à d'importantes difficultés financières.
Россия столкнулась с серьёзными финансовыми трудностями.
Napoléon conduisit ses troupes en Russie.
Наполеон повёл свои войска в Россию.
La Russie est devenue une deuxième superpuissance.
Россия стала второй супердержавой.
Kiev est la mère des villes de Russie.
Киев - мать городов русских.
La Russie est le pays le plus étendu du monde.
Россия - самая большая страна в мире.
Ce pays s'appelle la Russie.
Эта страна называется Россия.
Ce pays s'appelle la Russie.
Эта страна называется Россией.
Je viens de Russie.
Я из России.
Le lac Baïkal en Russie est le lac le plus profond du monde.
Озеро Байкал в России - самое глубокое озеро в мире.
Vladivostok est une ville de Russie.
Владивосток - это город в России.
Vladivostok est une ville de Russie.
Владивосток - город в России.
La Russie est un des pays du BRIC.
Россия - одна из стран БРИК.
Je suis née en Russie.
Я родилась в России.
Nous sommes allés en Russie.
Мы поехали в Россию.

Субтитры из фильмов

Elle se croit encore en Russie!
А мои нервы? Она думает, что здесь Россия?
C'était ça, la Russie.
Это была Россия.
Franchement. Avons-nous la même chose, en Russie?
Скажите честно, есть ли в России что-нибудь подобное?
La France a reconnu la Russie soviétique, et il doute que l'on risque une guerre à cause de moi.
Франция признала Советскую Россию. и вряд ли она станет рисковать миром ради меня.
La Russie nous soutiendra dans cette affaire. Oui.
За нами вся мощь Советской России.
Votre espèce n'existe pas en Russie.
Таких как вы в России нет.
Vous êtes la Russie rouge, et moi la Russie blanche.
Вы представляете Белую Россию, я представляю Красную Россию.
Vous êtes la Russie rouge, et moi la Russie blanche.
Вы представляете Белую Россию, я представляю Красную Россию.
Je sais que les méthodes de travail que vous employez méritent la mort en Russie.
А я теперь знаю, что вы решаете деловые вопросы методами. за которые в России карают смертью.
Nous nous trompons sur la nouvelle Russie.
Как мало мы знаем о новой России!
Nous n'aurions pu porter ces robes décolletées dans l'ancienne Russie.
В старой России таким как я. было неловко носить платья с глубоким вырезом.
Ce sont les larmes de la vieille Russie.
Слезы старой России.
C'est faute d'amour que vous avez perdu votre Russie et que vous êtes ici.
Поэтому вы больше не живете в России. и поэтому пришли сюда этим утром.
Bon séjour en Russie, madame.
Все в порядке, мадам. Приятного путешествия в Россию!

Из журналистики

Heureusement, la Russie semble maintenant comprendre la valeur de cet aspect politique de l'élargissement de l'OTAN.
К счастью, Россия, кажется, начинает понимать важность этого политического аспекта расширения НАТО.
Ces initiatives en faveur des droits civils de la part de l'OTAN reflètent les manières soignées renforcées dont la Russie, l'Europe et les États-Unis font état dans la résolution de leurs différends.
Такие инициативы в области гражданских прав со стороны НАТО являются отражением все более искусных приемов, к которым прибегают Россия, Европа и США для урегулирования своих разногласий.
En fait, l'élargissement de l'OTAN se produit quelques jours à peine après la conclusion d'un accord entre la Russie et l'UE sur la question difficile de l'accès à l'enclave russe de Kaliningrad.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
Cela crée, en retour, une fois de plus, une situation positive où tout le monde s'y retrouve et qui est si importante pour les relations futures entre l'UE et la Russie.
Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
Les relations avec la Russie sont cruciales si l'Europe veut continuer à améliorer la qualité de vie de ses citoyens et régler les questions de sécurité.
Отношения с Россией представляют чрезвычайную важность для Европы, если она хочет дальнейшего улучшения качества жизни своих граждан и решения проблем безопасности.
La Russie indique qu'elle est prête à fournir le carburant nécessaire et les services qui vont avec.
Россия отмечает, что готова предоставить услуги по поставке ядерного топлива и переработке отходов.
L'implication de la Russie dans les affaires mondiales est entachée de poison et de corruption.
Российское участие в международных делах запятнано отравлением и коррупцией.
En 2004, le Général Viktor Tcherkessov, alors représentant de Poutine en Russie du Nord-Ouest, a publié une tribune glorifiant le KGB comme la seule autorité préservée dans un pays corrompu.
В 2004 году генерал Виктор Черкесов, тогда еще представитель Путина на северо-западе России, опубликовал эссе, которое восхваляло КГБ как единственную непорочную власть в корумпированной стране.
Tout comme Youri Andropov, ancien chef de file soviétique et seul autre membre du KGB à avoir dirigé la Russie, Poutine deviendra le secrétaire général du parti.
Как и бывший советский руководитель Юрий Андропов, единственный чиновник КГБ за исключением Путина, который управлял Россией, Путин станет генеральным секретарем партии.
L'autre grand défi qui nous attend au cours de notre présidence est celui de la Russie.
Вторая ключевая проблема, с которой мы столкнемся в течение нашего европейского президентства, это Россия.
De fait, les membres de l'Union européenne sont nombreux à se disputer l'amitié de la Russie.
Действительно, многие члены ЕС соревновались друг с другом в том, кто будет самым близким другом России в Союзе.
Ce n'est qu'encadrée par des règles que l'Europe pourra donner une assise ferme à ses relations avec la Russie, qu'elles soient bilatérales ou qu'elles concernent toute l'Europe.
Только структура ЕС на основе правил может обеспечить крепкую основу как для двусторонних отношений, так и для отношений целого Союза с Россией.
Quand la crise a éclaté en Géorgie, l'Europe s'est unie sur une position commune vis-à-vis du retrait de la Russie.
Когда разразился кризис в Грузии, Европа сплотилась вокруг единственной позиции о выводе российских войск.
Pendant les années 1990, les Etats-Unis et l'Europe ont fait l'erreur de ne considérer la Russie que comme une quantité négligeable.
В 1990-е гг. США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением.

Возможно, вы искали...