vieille французский

старушка, старуха

Значение vieille значение

Что в французском языке означает vieille?

vieille

Femme âgée.  Une petite vieille.  Elle n’a pas trente ans, et elle pense déjà comme une vieille. (Familier) Se dit de ce qui est ancien, suranné.  Un vieux de la vieille : une personne de la vieille école. (Vulgaire) Mère.  Femme âgée

vieille

(Zoologie) Nom donné à des espèces de poissons osseux marins, moins trapus que les mérous.

Перевод vieille перевод

Как перевести с французского vieille?

Примеры vieille примеры

Как в французском употребляется vieille?

Простые фразы

J'ai acheté une vieille lampe.
Я купил старую лампу.
J'ai échangé ma vieille voiture contre une neuve.
Я поменял свою старую машину на новую.
Elle avait quarante ans, mais elle paraissait plus vieille.
Ей было сорок, но она выглядела старше.
Elle a transformé sa vieille robe en jupe.
Она сшила юбку из своего старого платья.
Une vieille dame traverse la route.
Старушка переходит дорогу.
Il trouva une vieille chaise cassée, et s'assit devant le piano.
Он отыскал старый сломанный стул и сел за пианино.
Nara est une très vieille ville.
Нара - очень старый город.
On dit que cette vieille maison est hantée.
Говорят, что в этом старом доме есть привидения.
On dit que cette vieille maison est hantée.
Говорят, в этом старом доме привидения.
Il n'y avait rien dans la pièce, sauf une vieille chaise.
В комнате не было ничего, кроме старого стула.
Il avait été marié jeune, alors qu'il était encore étudiant de deuxième année, et maintenant sa femme semblait une fois et demie plus vieille que lui.
Его женили рано, когда он был ещё студентом второго курса, и теперь его жена казалась в полтора раза старше его.
J'ai rencontré une vieille femme.
Я встретил одну пожилую женщину.
J'ai aidé une vieille femme à traverser.
Я помог старушке перейти дорогу.
J'ai aidé une vieille femme à traverser.
Я перевёл бабушку через дорогу.

Субтитры из фильмов

Raconte-leur l'histoire avec la vieille dame.
Валенсия, расскажи им про ту старушку.
J'ai mangé une vieille frite tombée dans ma voiture.
Я конечно, съела старую фри с пола своей машины, но.
Le père de Gwen est tenté de vendre la vieille ferme.
Отец Гвен перед финансовой дилеммой: велико искушение продать старый дом.
La Vieille Maison de Lumière et de Vie et d'Amour.
Старый дом Света, Жизни, Любви.
La compagne du démon peut être jeune et belle, mais elle se présente généralement vieille, pauvre, misérable.
Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха.
Un ou plusieurs traits dans l'apparence d'une vieille femme auraient suffi pour l'apporter à l'inquisition pendant l'ère de sorcellerie.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Avec la permission de la vieille femme, Je montre ici le livre des prières par lesquelles une femme (de 1921!
С её разрешения, я покажу вам Молитвослов, с помощью которого, как она полагает, (и это в 1921 году!
J'en ai assez de cette vieille ex cuse!
Я устал от одних и тех же отговорок!
Une bouffée de cette vieille Irlande.
Дыхание Старой Ирландии!
Non, elle serait plus vieille que nous.
Нет, тогда она была бы старше нас.
Ça ne ressemble plus beaucoup à la vieille 2e compagnie.
Пожирает тебя изнутри. Это мало похоже на старую 2-ую роту.
Il semble que la vieille charrette est cassée.
Подожди минутку.
C'est juste une vieille coutume de barbier.
Просто старая парикмахерская привычка.
Il y a une vieille loi qui dit qu'un bulletin de course constitue une forme de jeu.
Вероятно, ты не знаешь о старом пуританском законе который классифицирует бланк для скачек как игорную атрибутику.

Из журналистики

La migration des personnes est aussi vieille que l'histoire de l'humanité.
Человеческая миграция так же стара, как история.
Les nouveaux migrants de Russie ont formé leur propre parti politique et ceux de la vieille Europe sont devenus une minorité distincte.
У тех, кто недавно прибыл из России, есть своя собственная политическая партия, а старые европейцы стали заметным меньшинством.
La vieille domination militaire n'est plus adéquate pour promouvoir les intérêts américains.
Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов.
Le rejet de l'immigration vient contrarier la vieille division droite-gauche.
Антииммигрантские настроения давно делятся на левые и правые.
Le débat entre États-Unis et Corée du Sud sur la question des armes nucléaires devrait faire comprendre aux deux camps combien leur alliance, vieille de 59 ans, nécessite une mise à jour urgente.
Южнокорейские переговорщики, кажется, убеждены, что они не смогут продвинуться вперед с США по этому вопросу.
Et il devrait lutter contre une mémoire populaire vieille de plusieurs générations.
Кроме того, ему пришлось бы сражаться с народной памятью, хранящейся уже несколько поколений.
L'envolement des prix du pétrole ont fait resurgir une vieille vulnérabilité.
Высокие цены на нефть снова напомнили многим странам о слабых местах в их экономике.
Au vu de toutes les pannes que les approches de création descendantes ont suscité, seule la bonne vieille technique de construction démodée - en commençant par la base - demeure viable.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Une vieille blague raconte l'histoire de deux hommes piégés dans la jungle par un lion après le crash de leur avion.
Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
Mais il existe de nombreuses manières de transférer de l'argent en dehors du pays (ou vers lui), notamment la bonne vieille méthode consistant à surfacturer ou à sousfacturer.
Да, но есть много способов перемещать деньги в и из Китая, в том числе проверенный временем способ выставления заниженных и завышенных счетов.
D'où les inquiétudes soulevées par une population qui deviendrait vieille avant d'être riche.
Это вызывает озабоченность, что население будет стареть, прежде чем оно сможет богатеть.
Mais l'approche du gouvernement Cameron est bien plus sinistre que la bonne vieille tactique de droite consistant à cibler les disciplines considérées comme en perte de vitesse.
Но подход правительства Кэмерона более зловещ, чем старая тактика правого крыла, целью которой были дисциплины, которые можно было бы описать как изжившие себя.
Par ailleurs, les pays du Sud ont une mentalité de vieille date selon laquelle ils ne peuvent faire fausse route dans leurs relations avec le Nord et doivent être solidaires face à lui.
Помимо этого, в южных странах сохранилось старое мировосприятие, согласно которому они не несут ответственности в своих взаимоотношениях с Севером, и они должны проявлять солидарность друг другом, когда речь идет об этих взаимоотношениях.
Certains veulent y intégrer le commerce des armes de pointe, comme en attestent les pressions récemment exercées pour supprimer l'interdiction, vieille de 15 ans, sur le commerce des armes avec la Chine.
Некоторые страны заинтересованы в том, чтобы включить в сферу такого партнерства торговлю современным оружием - свидетельством чему являются недавние попытки снять действующий в ЕС 15 лет запрет на продажу оружия Китаю.

Возможно, вы искали...