а | Щ | ж | ч

a французский

мошенничество, г.

Значение a значение

Что в французском языке означает a?

a

(Familier) Pronom personnel (indéterminé en genre et en personne : première, deuxième ou troisième).  Quoi qu’a dit ? – A dit rin.Quoi qu’a fait ? – A fait rin.À quoi qu’a pense ? – A pense à rin.Pourquoi qu’a dit rin ?Pourquoi qu’a fait rin ?Pourquoi qu’a pense à rin ?- A’xiste pas. (Québec) (Familier) Elle.  C’était pendant l’congé d’Noël  Quand a l’ouvre la porte pis qu'a sort d’la scène, a l’arrête d’exister pour toi pis tu t’en sacres, d’abord que t’as écrit des belles scènes!

Перевод a перевод

Как перевести с французского a?

a французский » русский

мошенничество г. иметь

A французский » русский

А 6 11

Примеры a примеры

Как в французском употребляется a?

Простые фразы

Lorsqu'il a demandé qui avait cassé la fenêtre, tous les garçons ont pris un air innocent.
Когда он спросил, кто разбил окно, все мальчики приняли невинный вид.
Muiriel a 20 ans maintenant.
Мюриэл сейчас 20.
Muiriel a 20 ans maintenant.
Мюриэл сейчас 20 лет.
La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.
Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.
Alors il y a un problème.
Тогда это проблема.
Oh, il y a un papillon!
О, здесь бабочка!
C'était probablement ce qui a influencé leur décision.
Скорее всего, это и повлияло на их решение.
C'est toujours tel que ça a été.
Так всегда было.
Chaque personne qui est seule est seule parce qu'elle a peur des autres.
Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими.
Je suis une personne qui a des défauts, mais ces défauts peuvent être facilement corrigés.
Я человек с недостатками, но это недостатки, которые могут быть легко устранены.
Je pense que le fait que j'ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни.
Il y a un problème que tu ne vois pas.
Есть проблема, которую ты не понимаешь.
Je déteste ça quand il y a trop de gens.
Я не люблю толпу.
Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.

Субтитры из фильмов

Que sont devenus les enfants Que cette culture a engendrés?
Я пытаюсь заниматься комедией наблюдений особого, анти-исламского толка.
A la prochaine!
Вышел.
Un service secret de la CIA a pour mission de vous éliminer.
Секретное подразделение ЦРУ заключило контракт на ваше убийство.
Qu'est-ce qui t'a décidé à fuir ta bande de potes?
Так почему ты бросила своих приятелей?
Ça a l'air d'aller mieux.
Похоже, ты уже совсем оправился!
Il a tendance à attraper la mort.
Он имеет склонность вдруг. подыхать.
Et comment il a su?
А как же он узнал?
Il y a forcément une contrepartie.
Что-то же вам должно быть надо.
Il m'a fallu deux ans pour retrouver tout ça. Médire de mes filles?
Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело.
La police a pris les médicaments.
Приезжала полиция. Они забрали лекарства.
Mon nom a été cité?
Никто не называл моё имя?
Dubay a pas dit d'où ils venaient?
Дубай не сказал им, откуда всё взялось?
Bref. Le gouvernement britannique m'a séquestré et envoyé en Afrique du Sud.
Короче, закончилось тем, что меня захватило британское правительство и выслало в Южную Африку.
On a été amenés ici. Depuis un centre de détention au Maroc. Trois potes et moi.
Когда мы летели сюда из тюрьмы в Марокко, мне и моим трём друзьям пришлось придумать себе новые имена.

Из журналистики

A partir de là, qu'est-ce qui pourrait justifier une appréciation astronomique du cours de l'or?
Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня?
Il y a sans doute une part de vrai - et également une certaine ironie - dans ce point de vue.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
A mon avis, la flambée du prix du métal précieux s'explique avant tout par l'émergence de l'Asie, de l'Amérique latine et du Moyen-Orient dans l'économie mondiale.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
En fait, un autre facteur essentiel qui a soutenu les prix de l'or pourrait se révéler bien plus éphémère que la mondialisation.
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
En 1989, la démocratie libérale l'a emporté sur l'idéologie socialiste incarnée et défendue par le bloc soviétique.
В 1989 году либеральная демократия восторжествовала над идеологией социализма, воплощённой и распространяемой советским блоком.
Le communisme, alors toujours associé à l'héroïsme de la lutte contre le fascisme, a d'ores et déjà suscité un large intérêt intellectuel et émotionnel, non seulement dans ce qu'on appelle le tiers-monde, mais également en Europe de l'Ouest.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Lorsque le PTCI a tout d'abord été proposé, l'Europe semblait reconnaître sa valeur.
Когда ТПТИ было впервые предложено, Европа, казалось, признала его ценность.
En effet, c'est l'UE qui a poussé les États-Unis, qui doutaient alors de l'engagement de l'Europe, à lancer le processus de négociations en juin 2013.
Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
Le 11 septembre 2001 a été une terrible tragédie en bien des aspects, mais sans pour autant constituer un tournant historique.
События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
L'événement n'a pas engendré de nouvelle ère des relations internationales, au cours de laquelle l'agenda global terroriste aurait prévalu, ou au cours de laquelle ce genre d'attaques terroristes spectaculaires serait devenu monnaie courante.
Они не провозгласили новую эру в международных отношениях, в которой террористы являлись бы основным вопросом на повестке дня, или в которой такие масштабные теракты стали бы обычным делом.
Notons d'ailleurs qu'aucun slogan en faveur d'Al-Qaïda ou de son agenda n'a été scandé lors des manifestations des peuples descendus dans les rues du Caire ou de Damas pour appeler au changement.
Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды.

Возможно, вы искали...