abattre французский

убивать, ослаблять, уничтожать

Значение abattre значение

Что в французском языке означает abattre?

abattre

(Génériquement) Mettre à bas ; jeter à terre ; faire tomber.  On vient d’abattre à Lyon un platane géant. Cet arbre cubait près de 12 mètres et le tronc seul pesait 19540 kilogr.  Il lui abattit le bras d’un coup de sabre. (Par analogie) Démolir, casser une maison, un mur, un plancher, etc. (Par extension) (Marine) Coucher un navire sur son flanc pour travailler à la carène ou à quelque autre partie qui est ordinairement submergée. (Par extension) (Médecine vétérinaire) Coucher un animal sur le flanc quand il doit subir quelque opération.  Ce cheval est fougueux, on est contraint de l’abattre pour le ferrer. (Par extension) (Cartes à jouer) Mettre une ou plusieurs de ses cartes sur la table pour les montrer.  Abattre son jeu, ses cartes, son dernier atout. (Par extension) (Charbonnage) Récolter le charbon au moyen d’un outil.  Dans le cas de couche présentant des intercalations de schiste, prendre soin d’abattre le charbon puis le schiste. (Figuré) Expédier en peu de temps beaucoup de travail.  Il a abattu un boulot énorme.  Tout le travail que vous aurez abattu dans la journée n’aura servi à rien.  Il avait beaucoup de mal à remuer les outils à cause de ses douleurs, mais il réussissait tout de même à abattre sa besogne. (Figuré) (Familier) Boire (une quantité réputée importante).  Ils ont abattu dix bouteilles de vin et quatre de champagne ce soir-là. Tuer un animal.  Ce chien était enragé : il a fallu l’abattre. Assassiner par arme à feu.  Il a été abattu de sang froid. (Par extension) (Militaire) Détruire un avion en vol.  Ce pilote a abattu trois chasseurs ennemis. (Figuré) Affaiblir physiquement et moralement.  Une fièvre continue abat bien un homme.  La moindre affliction l’abat. (Pronominal) Tomber brusquement.  Et tout d’un coup, comme une masse, je m’abattis sur le colporteur que je bâillonnai et ligotai en un clin d’œil...  A peine nos tentes sont-elles dressées, qu’une averse diluvienne s’abat sur le camp.  Pareil à une bête tapie dans les hauteurs, le lourd rideau s’abattait, puis remontait au cintre, tandis que les duettistes venaient saluer.  Un rude hiver s’est abattu sur la campagne bourguignonne : les quelques arpents de vigne qui font vivre la famille ont gelé.  En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s'abattre sur les passants. L'apparition surprenante en nombre prodigieux de cet insecte fit craindre à certains l'annonce d'un fléau. (Pronominal) S’apaiser, en parlant du vent.  Le vent s’abat, s’est abattu, est abattu. (Pronominal) (Spécialement) Tomber ou se laisser tomber (sur quelqu’un ou quelque chose) en provoquant un dommage.  Parmi les fléaux qui s’abattent sur la vigne, le plus terrible, dans ses effets, est évidemment la grêle. Le vignoble est beau, et plein de promesses, et cinq minutes plus tard il n’en reste rien ; […].  Cette année-là, une épidémie s’étant abattue sur les phasianidés, Mme Lefur dut s’estimer heureuse de pouvoir remplacer par une oie sa dinde noëlesque. (Marine) Éloigner la proue d’un bateau du lit du vent, en faisant une abattée volontaire.  (Marine) Éloigner la proue d’un bateau du lit du vent.

Перевод abattre перевод

Как перевести с французского abattre?

Примеры abattre примеры

Как в французском употребляется abattre?

Простые фразы

En une occasion, Christophe Colomb a aperçu un OVNI et a ordonné à ses hommes de l'abattre avec les canons du vaisseau.
Однажды Христофор Колумб заметил НЛО и приказал своим людям атаковать его корабельными пушками.
J'ai du abattre mon cheval parce qu'il souffrait beaucoup.
Мне пришлось пристрелить свою лошадь, потому что она очень страдала.
Il n'est pas du genre à se laisser abattre.
Он не из тех, кого можно сломить.
Il n'est pas du genre à se laisser abattre.
Он не из тех, кто даст себя сломить.
Marie n'est pas du genre à se laisser abattre.
Мэри не из тех, кого можно сломить.
Marie n'est pas du genre à se laisser abattre.
Мэри не из тех, кто даст себя сломить.
Je me suis enchaîné à un des arbres qu'ils prévoyaient d'abattre.
Я привязал себя к одному из деревьев, которые они собирались спилить.
Je me suis enchaîné à un des arbres qu'ils prévoyaient d'abattre.
Я приковал себя к одному из деревьев, которые они собирались спилить.
Je me suis enchaîné à un des arbres qu'ils prévoyaient d'abattre.
Я привязал себя к одному из деревьев, которые они собирались срубить.
Je me suis enchaîné à un des arbres qu'ils prévoyaient d'abattre.
Я приковал себя к одному из деревьев, которые они собирались срубить.

Субтитры из фильмов

Ne te laisse pas abattre, mon chéri.
Не расстраивайся, милый.
Abattre? C'est vrai.
Не расстраиваться?
Je t'ai entendu, inutile de m'abattre plus bas que terre.
Намек понял, не обязательно меня валить с ног.
Pour abattre les murs de Jéricho.
Обрушить стену Иерихона. - Что?
J'ai donné l'ordre de l'abattre.
Я уже звонил им.
J'aimerais mieux les faire abattre que permettre à cette femme de les avoir.
Я скорее убью всех своих лошадей, чем дам этой женщине купить их.
Ils vont l'abattre comme un chien.
Вроде, его окружили. Убьют, как собаку!
Si vous croyez abattre le Post, il est temps de changer d'air.
Ещё посмотрим. - Свободу слова теперь не задушить.
Ne te laisse pas abattre. - Tu prends la relève?
Может, сам попробуешь?
On va pas se laisser abattre.
Нас не остановить.
Faut pas te laisser abattre.
Не уходи в таком настроении.
Demande à ton boss s'il veut m'abattre!
Спроси у босса, хочет ли он, чтобы ты меня застрелил, до нашего разговора.
Je vais l'abattre! Non.
Теперь он умрёт!
À nous abattre!
Они думают, как прикончить нас.

Из журналистики

Dirigée par un universitaire en littérature et par un astronome, ce nouvel établissement résidentiel a pour objectif d'abattre les barrières interdisciplinaires, et de permettre aux étudiants d'apprendre les uns des autres.
Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
Et après avoir frappé l'Italie, la tempête pourrait s'abattre sur la France.
А после шторма в Италии, Франция может стать следующей.
Nous pourrions, par exemple, abattre les rangées de maisons de San Francisco et les remplacer par des édifices dans le genre de l'Upper West Side de New York.
Мы, например, могли бы снести старые дома в Сан-Франциско и заменить их зданиям наподобие тех, что построены в нью-йоркском Верхнем Вест-сайде.
Nous appelons instamment les dirigeants, hommes ou femmes, à agir afin d'abattre les obstacles auxquels se heurtent les femmes.
Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин.
Tandis que les caméras tournaient, un marine américain s'est tourné vers un Irakien, allongé sur le sol, blessé et désarmé, pour l'abattre à coups de pistolet en pleine tête.
Камера запечатлела, как американский морской пехотинец повернулся к невооруженному раненому иракцу, лежащему на полу, и убил его несколькими выстрелами в голову.
J'appelle les chefs d'Etat et de gouvernement à venir en personne à la conférence sur le réchauffement climatique à Copenhague en décembre pour abattre ce nouveau mur.
Я призываю главы государств и правительств лично приехать на конференцию, посвященную изменению климата в Копенгагене в декабре этого года, и разрушить стену.
Obasanjo a demandé aux fermiers musulmans de cette région d'abattre leurs volailles, une des sources essentielles de protéines dans une zone où la malnutrition est une menace permanente.
Обасанджо призвал мусульманских фермеров региона уничтожить заражённую птицу, которая является основным источником белка в данном регионе, где недоедание представляет собой постоянную угрозу.
Les tribus de l'Amazone ont gravement souffert des intérêts économiques qui font abattre les forêts tropicales.
Жители Амазонии очень серьезно страдают из-за того, что экономические стимулы способствуют вырубке тропических лесов.
Si les sanctions frappent l'économie et sont lourdes de conséquence sur la santé publique, elles ne permettent pas pour autant d'abattre une dictature.
Действительно, санкции ослабляют экономику и подрывают здоровье нации, но не обязательно повышают вероятность падения диктаторского режима.
Chaque camp attendait une fausse manoeuvre de l'autre camp pour abattre ses cartes.
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
Toutefois, après avoir labouré en prévision du blé d'hiver, les cultivateurs durent abattre ce bétail parce qu'ils n'avaient pas de quoi le nourrir pendant l'hiver, n'ayant pas reçu le fourrage nécessaire.
Распахав землю по озимые, крестьяне были вынуждены заколоть скот на мясо, поскольку не могли самостоятельно прокормить его в течение зимы, а поставка кормов не была предусмотрена.
Ces affirmations contredisent les communiqués de Tibétains faisant état de douzaines de morts - voire même d'une centaine - et de touristes étrangers qui auraient entendu des coups de feu et vu les forces de sécurité abattre des Tibétains.
Это противоречит тибетским сообщениям о нескольких десятках смертельных случаев, возможно даже ста, а также заявлениям иностранных туристов, признавшихся, что они слышали выстрелы и видели тела убитых тибетцев, расстрелянных силами безопасности.
Le problème vient d'un fondamentalisme agressif qui nie la science moderne et d'un anti-intellectualisme qui considère que les experts et les scientifiques sont les ennemis à abattre.
Проблема заключается в агрессивном фундаментализме, который отрицает современную науку, и агрессивном антиинтеллектуализме, который видит врагов в экспертах и ученых.
Et chacun sait que derrière l'apparence de stabilité se cachent des forces explosives prêtes à abattre le régime, entraînant la dévaluation d'énormes investissements.
И все знают, что за стабильностью момента скрываются взрывные силы, которые могут изменить режим и обесценить огромные инвестиции.

Возможно, вы искали...