allemand французский

немецкий

Значение allemand значение

Что в французском языке означает allemand?

allemand

Langue parlée en Allemagne, en Autriche, en Suisse, au Liechtenstein, au Luxembourg et en Belgique (Cantons de l’Est).  Othon crut que sa vue le trompait, il avait sous les yeux des personnages qui semblaient par leurs habitudes avoir appartenu à une génération disparue depuis plus d’un siècle, et qui parlaient l’allemand du temps de Karl le Chauve.  La nécessité de pousser aussi loin que possible mes études d’exégèse et de philologie sémitique m’obligea d’apprendre l’allemand. Je n’avais à cet égard aucune préparation ; à Saint-Nicolas, mon éducation avait été toute latine et française. Je ne m’en plains pas.  Je me décide à leur parler allemand : pour qu’ils comprennent mieux, j’emploie mon haut allemand le plus clair, la langue officielle des théâtres de Meiningen et de Weimar, le hanovrien saccadé des auteurs juifs qui déclament les traductions de Verlaine.

allemand

(Géographie) Relatif à l’Allemagne ; originaire d’Allemagne.  On entendait vers Noisseville des hourras et des accents lointains d’une musique allemande.  Ne sont éligibles que les personnes de nationalité allemande et qui sont majeures.  Par la suite, le Danois Tycho Brahe et son assistant allemand Johannes Kepler ont ajouté au modèle copernicien d’autres perfectionnements touchant à l’observation ou à sa nature théorique. (Linguistique) Relatif à l’allemand, la langue allemande.  Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands.  Relatif à la langue allemande

Allemand

(Géographie) Habitant de l’Allemagne.  Le langage de l’Anglais dénote une connaissance approfondie du cœur et de la vie ; celui du Français brille d’un éclat léger, pimpant, éphémère ; l’Allemand rumine longtemps une phrase alambiquée dont le sens échappe à bien des gens […]  Il s’en était toujours tenu à cette idée que les Allemands étaient des individus stupides et gras, qui fumaient dans des pipes en porcelaine, passaient leur vie sur des grimoires, et se nourrissaient de viande de cheval, de choucroute et en général de toute sorte d’aliments indigestes.  Les petits chevaux des Cosaques escaladent les amas de décombres, entre des lambeaux de murs placardés d’affiches portant la dernière proclamation de Gœbbels : « Tout Allemand doit défendre sa capitale. Les hordes rouges seront arrêtées. »  Je déteste les Allemands, parbleu, mais sans conviction.  Ces bévues inclinent à l’indulgence : les Allemands sont des êtres inférieurs qui ont la chance d’être nos voisins ; nous leur donnerons nos lumières.  À cette époque, on disait rarement Allemands mais plutôt Prussiens, qu’on accusait d’être cause de tous nos malheurs et l’on faisait une différence entre Prussiens et Bavarois que l’on jugeait moins défavorablement.  Cet été 1911 était aussi chaud politiquement. Les Allemands, que l’on commençait à surnommer « Allémoches, billes de bois, billes de boches » ou simplement « Boches », avaient des exigences pressantes.

Перевод allemand перевод

Как перевести с французского allemand?

Примеры allemand примеры

Как в французском употребляется allemand?

Простые фразы

Je ne comprends pas l'allemand.
Я по-немецки не понимаю.
Par exemple, il parle l'allemand, le français et l'anglais.
Например, он говорит по-немецки, по-французски и по-английски.
Noriko a non seulement étudié l'anglais mais aussi l'allemand.
Норико изучала не только английский, но и немецкий.
Il parle anglais avec un accent allemand.
Он говорит по-английски с немецким акцентом.
Il ne parle ni allemand ni français.
Он не говорит ни на немецком, ни на французском.
Il ne parle ni allemand ni français.
Он не говорит ни по-немецки, ни по-французски.
Il ne parle pas seulement anglais mais aussi allemand.
Он говорит не только по-английски, но и по-немецки.
Il ne parle pas seulement anglais mais aussi allemand.
Он не только по-английски говорит, но и по-немецки.
Il parle bien japonais, mais je ne sais pas parler allemand.
Он хорошо говорит по-японски, а я немецкого не знаю.
Elle parle l'allemand et le français, sans oublier l'anglais.
Она говорит по-немецки и по-французски, не говоря уж об английском.
Je connais cet Allemand avec une longue barbe.
Я знаю этого немца с длинной бородой.
Tom sait parler allemand aussi bien qu'anglais.
Том говорит по-немецки так же хорошо, как и по-английски.
Non seulement parle-t-elle anglais, mais aussi allemand.
Она говорит не только по-английски, но и по-немецки.
Non seulement parle-t-elle anglais, mais aussi allemand.
Она не только по-английски говорит, но и по-немецки.

Субтитры из фильмов

Un Gotha géant, le plus puissant avion de bombardement allemand, prend sa charge mortelle pour foncer à travers les lignes.
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта.
Le dernier Allemand abandonne le combat.
Отставший немец отказывается от борьбы.
Puis, un autre Allemand tombe.
Затем и другой немец падает.
Devant lui, un avion allemand solitaire se dirige tout droit vers les lignes américaines!
Перед ним - одинокий немецкий самолёт, летящий прямо к американским позициям!
Ton allemand est bon?
Кстати, ты говоришь по-немецки?
Le maintien de la santé de notre agriculture est la raison première. de la prospérité de l'industrie. sur le marché allemand et des exportations.
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой. для процветания индустрии. для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Tout notre travail doit être dicté par une seule pensée. celle que le travailleur allemand. doit être un camarade droit et un fier patriote.
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью. о том что Немецкий рабочий. должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Pour la première fois vous êtes passés en revue dans ce forum. devant moi et devant le Peuple Allemand.
Впервые вы представлены для обозрения на этом съезде. передо мной и перед Германским народом.
Le temps viendra où aucun Allemand. ne pourra être admis dans sa communauté. tant qu'il n'aura pas été membre de votre groupe.
Настанет время, когда ни один Немец. не будет допущен к работе в сообщество людей. если сперва он не станет членом вашей группы.
Au Peuple Allemand!
Германскому народу! Да здравствует Победа! Да здравствует Победа!
Le Peuple Allemand. s'est remis à cette direction en nombre sans cesse croissant!
И Немецкий народ. подчиняет себя этому руководству все чаще и чаще!
Le Peuple Allemand est heureux. que la politique fluctuante. ait été remplacée par un pôle solide!
Немецкий народ счастлив. в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели. было заменено на фиксированный четкий курс!
Pour les temps qui viennent, le Parti sera la source de la direction politique. pour le Peuple Allemand.
В дальнейшем Партия будет источником политического руководства для народа Германии.
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand. et renforceront et porteront sur leurs épaules. l'État Allemand, le Reich Allemand!
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей. и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах. Германское Государство, Германский Рейх!

Из журналистики

De plus, après la visite des ministres des affaires étrangères français, britannique et allemand, l'Iran a annoncé la suspension temporaire de son programme d'enrichissement.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Le cas de Khaled al-Masri, un Allemand d'origine libanaise, semble être une autre de ces erreurs.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку.
Un tribunal allemand vient de délivrer des mandats d'arrêts à l'encontre des responsables de son enlèvement.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
Merkel n'a toujours pas trouvé la manière d'expliquer les conséquences de la crise de l'euro et celles de la crise financière au peuple allemand.
Меркель до сих пор не смогла решить, чем объяснить немецкому народу последствия финансового кризиса и кризиса евро.
Il est difficile d'être en désaccord avec cette critique dans la mesure où le système fédéral allemand repose lui-même sur les transferts.
Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах.
Il s'agirait d'une tragédie d'ampleur historique, que seul le leadership allemand peut empêcher.
И это станет трагедией исторического масштаба, которую можно избежать только под руководством Германии.
Quoi qu'il en soit, un consentement allemand aux euro-bonds permettrait de transformer l'atmosphère politique, et de faciliter les réformes nécessaires.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
Le gouvernement allemand s'apprête à engager des négociations salariales cruciales avec les syndicats du secteur public.
В Германии в настоящее время ведутся важнейшие переговоры по заработной плате с профсоюзами государственного сектора.
En 1931, même la Grande-Bretagne éprouvait des difficultés à résister au modèle allemand.
К 1931 году даже Великобритания осознала, что сопротивляться немецкой модели довольно сложно.
L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
Le débat sur le choix le plus sage - le pari français du nucléaire ou le choix allemand du solaire - fera sans doute rage.
Многие, разумеется, будут спорить о том, какая из альтернатив мудрее: ставка Франции на ядерную энергию или солнечный путь Германии.
Mais le système de l'euro ne permet pas une augmentation du taux de change allemand par rapport aux autres membres de la zone euro.
Но система евро означает, что обменный курс в Германии не может увеличиться по отношению обменных курсов в других странах евро зоны.
Durant toute la campagne, il y a eu un degré étrange de consensus sur les avantages des caractéristiques fondamentales d'un système de valeurs nettement européen et plus précisément allemand.
На протяжении избирательной кампании существовало единодушное мнение о желательности принятия основных элементов четко выраженной европейской и специфической немецкой систем ценностей.

Возможно, вы искали...