Allemande французский

немка

Значение Allemande значение

Что в французском языке означает Allemande?

Allemande

(Géographie) Habitante de l’Allemagne.

allemande

Espèce de danse vive et gaie, dont l’usage a passé de l’Allemagne dans d’autres pays.  Danser l’allemande, une allemande. Airs sur lesquels on exécute cette sorte de danse.  Jouer une allemande sur le piano.  Recueil d’allemandes. (Théâtre) Répétition des déplacements et actions de jeu, sans s'attarder sur le texte, permettant aux acteurs de les mémoriser et de s'approprier l’espace scénique.

Перевод Allemande перевод

Как перевести с французского Allemande?

allemande французский » русский

немка немецкий германский

Примеры Allemande примеры

Как в французском употребляется Allemande?

Простые фразы

Il est d'origine allemande.
Он немец по происхождению.
Je suis en faveur d'une réforme de l'orthographe allemande.
Я за реформу немецкого правописания.
Unité, justice et liberté pour la patrie allemande!
Единство, справедливость и свобода для немецкой родины!
Berlin est une ville allemande.
Берлин - немецкий город.
Il y a beaucoup de mots longs dans la langue allemande.
В немецком языке много длинных слов.
Je dois revoir la grammaire allemande. J'ai en effet tout oublié.
Мне надо повторять немецкую грамматику. Я всё-всё забыла.
Je dois revoir la grammaire allemande. J'ai en effet tout oublié.
Мне надо повторять немецкую грамматику. Я всё-всё забыл.
Je suis un enfant de l'amitié franco-allemande.
Я дитя франко-немецкой дружбы.
Je suis enfant de l'amitié franco-allemande.
Я дитя франко-немецкой дружбы.
Quel est le plus long mot de la langue allemande?
Какое самое длинное слово в немецком языке?
Le traité d'amitié franco-allemande a été signé, il y a plus de quarante ans.
Франко-немецкий договор о дружбе был подписан более сорока лет назад.
Cette chanteuse populaire allemande ne chante qu'en anglais.
Эта популярная немецкая певица поёт только на английском.
Je suis tombée amoureuse de la langue allemande grâce à Tatoeba.
Я влюбилась в немецкий язык благодаря Татоэбе.
Elle a dit être allemande.
Она сказала, что она немка.

Субтитры из фильмов

Adolf Hitler, le chef de la jeunesse allemande, attention!
Адольф Гитлер, Фюрер Германской Молодежи, внимание!
Ma jeunesse allemande.
Моя Германская молодежь.
Ainsi c'est notre vœu ce soir. que chaque heure, de chaque jour. nous pensions seulement à l'Allemagne, au Peuple et au Reich. et à notre Nation Allemande!
Поэтому этим вечером мы даем клятву. каждый час, каждый день. думать только о Германском Народе и Рейхе. и о нашей Германской Нации!
Et parce que ce sont racialement les meilleurs de la nation allemande. Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier. revendiquer la conduite du Reich et du peuple.
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации. то они могут в гордом самоуважении. иметь право руководить Рейхом и народом.
Est-ce que tu parles toujours à la banque allemande sur ce ton?
Рик, наблюдая за тобой, можно подумать, что ты этим всю жизнь занимался.
Mais nous, la jeunesse allemande, Allons bientôt briser ces chaînes.
Но мы, молодые, скоро разобьем эти цепи.
Une patrouille allemande.
Немецкая машина.
Allemande!
Немка, хотите сказать?
Une grenade. allemande.
Граната. Германского производства.
La volonté allemande.
Наверное, на германской силе воли.
Mais je ne suis pas allemande.
Я - не немка. Они не имеют права.
Parce qu'il a une casquette allemande! Et ça, c'est pas allemand?
Только потому, что он носит такую фуражку.
Vous n'avez pas l'air d'une italienne, vous êtes allemande?
Вы не похожи на итальянку, вы немка?
Mère allemande, père décédé.
Ее мать приехала из Германии. Отец умер.

Из журналистики

En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Cela représenterait une mauvaise nouvelle pour l'économie allemande, ce qui retarderait éventuellement la relève des taux de la BCE.
Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ.
Les visites du président français Nicolas Sarkozy et de la chancelière allemande Angela Merkel en Géorgie et en Russie ont montré qu'il n'existait pas de substitut à l'Europe en ce qui concerne le Caucase.
Визиты президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель в Грузию и Россию доказали, что Европе нет замены в вопросах, касающихся Кавказа.
Quant à la solution allemande, diminuer le coût du travail en maintenant la croissance des salaires inférieure à celle de la productivité, il a fallu plus de 10 ans pour qu'elle porte ses fruits.
Немецкое решение этой головоломки - сохранение уровня роста зарплаты ниже уровня роста производительности, что снижает удельные издержки на рабочую силу - осуществлялось более десятилетия, прежде чем были достигнуты результаты.
Cinquante-quatre ans après l'annonce du plan Schuman qui marque le début de l'entrelacement des économies allemande et française, l'Union européenne comprend aujourd'hui 25 pays avec une population plus importante que celle des États-Unis.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
La chancelière allemande Angela Merkel a eu gain de cause en exigeant que le FMI participe au plan de sauvetage de la Grèce si cela se révélait nécessaire.
Канцлер Германии Ангела Меркель одержала победу со своим требованием, чтобы Международный валютный фонд также обязательно участвовал в спасении Греции.
Introduire son nom dans le débat ne peut que nuire à la coopération franco-allemande.
Упоминание имени Бисмарка в дебатах, несомненно, навредит франко-германскому сотрудничеству.
C'est l'idée que les Britanniques ont de l'Europe, et celle de la Cour constitutionnelle allemande; ils seraient sans doute satisfaits d'une telle issue.
Это - британская идея Европы, и германский Конституционный Суд, вероятно, тоже был бы счастлив увидеть такое развитие.
Les propositions de Merkel ne constituent pas une stratégie allemande pour sortir l'UE de cette crise.
Предложения Меркель не отражают немецкую стратегию, нацеленную на вывод ЕС из кризиса.
La chancelière allemande Angela Merkel est particulièrement visée. On lui reproche une absence de vision quant à l'avenir de l'Europe, contrairement à son prédécesseur et mentor Helmut Kohl.
Многие указывают на канцлера Германии Ангелу Меркель за то, что она не смогла продолжить реализацию концепции ЕС ее предшественника и наставника Гельмута Коля.
Depuis que la chancelière allemande Angela Merkel a opposé son veto à une telle proposition, les arguments en faveur des euro-bonds n'ont même pas été considérés.
Поскольку канцлер Германии Ангела Меркель наложила вето на это предложение, оно не подлежало дальнейшему рассмотрению.
L'opinion publique allemande ne réalise pas combien le consentement aux euro-bonds serait bien moins coûteux et bien moins risqué que la poursuite de la démarche actuelle consistant à ne fournir qu'un effort minimum pour préserver l'euro.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
Les Allemands pourraient ainsi réaliser combien le prix d'une autorisation allemande des euro-bonds a été exagéré, et combien le prix d'une sortie de la zone euro a été sous-estimé.
Они бы выяснили, что стоимость согласия на еврооблигации для Германии была сильно преувеличена, а затраты на выход из еврозоны недооценены.
Le président français Nicolas Sarkozy aurait été déçu de la performance de M. Barroso au moment de la grave crise financière de l'automne dernier, quant à la chancelière allemande Angela Merkel, elle semble s'être tue au sujet de son avenir.
Сообщается, что президент Франции Николя Саркози остаётся разочарованным результатами деятельности Барросо во время финансового обвала прошедшей осени. Канцлер Германии Анджела Меркель, в свою очередь, тоже обходит молчанием вопрос о будущем Барросо.

Возможно, вы искали...