audacieux французский

отважный, смелый

Значение audacieux значение

Что в французском языке означает audacieux?

audacieux

Qui a de l’audace, hardi, osé.  Les ennemis de la liberté lèvent un front audacieux ; partout confondus, ils sont partout provocateurs.  Lorsque l'on se trouve dans une pareille circonstance, que le succès et la vie dépendent d'une nouvelle initiative, on devient ingénieux, plus ingénieux, beaucoup plus qu'audacieux. (Spécialement) Qui a une noble hardiesse ou une grande intrépidité.  Il est possible que, dans bien des cas, cet audacieux déploiement d’étendards, par une ville qui avait déjà capitulé, ne fût que le résultat du sans-gêne national, […]. (Figuré) Qualifie un style et une conceptions de l’esprit, que l'on considère comme avoir de l'audace.  Pensée audacieuse.  Style audacieux.  L’hyperbole est une figure audacieuse. (Figuré) Qui annonce beaucoup d’audace, d’intrépidité.  Projet audacieux, entreprise audacieuse, etc.

audacieux

Substantif de l’adjectif : personne qui a de l’audace.  C’est un audacieux, un jeune audacieux.  Un audacieux s’approche d’une demoiselle qui fronce le nez vers la coupole en se demandant en quoi va consister l’émerveillement dont on lui a tant rebattu les oreilles.

Перевод audacieux перевод

Как перевести с французского audacieux?

Примеры audacieux примеры

Как в французском употребляется audacieux?

Простые фразы

Thomas est jeune et audacieux.
Том молод и дерзок.

Субтитры из фильмов

Serais-je trop audacieux à te demander ta disponibilité et tes déplacements pour demain après-midi?
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
L'audacieux nubien promet à Scipion d'incendier le camp de Syphax.
Отважный нумидянин обещает Сципиону поджечь лагерь Сифакса.
Nous avons ici un audacieux forceur de blocus. Ses bateaux nous ravitaillent en vivres. Et aussi en tissus, que nous portons.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
Tu peux encore plaire à un homme audacieux, évidemment.
Но ты всё равно будешь привлекать сильных мужчин.
Je veux un homme audacieux, courageux, qui se moque de tout, prêt à tout.
Мне нужен парень с сильным характером, который сможет постоять за себя и меня. Парень, который ни перед чем не остановится ради своей цели.
C'est audacieux et accrocheur, mais ce n'est pas vraiment un journal.
Это дикая, желтая, не совсем, если хотите, газетка.
Oh, comme tu es audacieux!
Ой, ты смелый какой!
Pour ce qu'ils nous ont fait, je les aurais accueillis à coups de timon. Vois donc cet audacieux!
За разор, за обиду жгучую, уж я встретил бы незваных осью тележной!
Audacieux, peut-être.
Отнюдь. Возможно, немного дерзкая.
La fortune aux audacieux.
Удача способствует смелому.
Vous allez voir le plus téméraire des exploits réalisé par le plus audacieux casse-cou du monde. Le Grand Leslie.
Сейчас вы станете свидетелями самого зрелищного выступления из всех, которые когда-либо представлял самый смелый человек в мире - Великий Лесли!
Mais quelques hommes audacieux. des spécialistes, menés par vous. pourraient y arriver en un clin d'oeil.
Но, несколько отважных мужчин, специалистов, которых поведете вы, выполнят задачу смелым быстрым ударом.
Les hommes étaient plus aventureux, plus audacieux à l'époque.
И мужчины тогда были более отважными. Смелее, колоритнее.
Il est entreprenant. agressif. expansif. jeune. audacieux. dépravé.
Предприимчив агрессивен коммуникабелен молод смел порочен.

Из журналистики

Malheureusement, les Etats-Unis ont perdu l'habitude de concevoir des programmes audacieux et novateurs pour répondre aux besoins essentiels de leurs citoyens.
К сожалению, когда дело доходит до смелых и новаторских программ, направленных на удовлетворение основных потребностей человека, Америка умывает руки.
Tous les policiers savent que quand on ignore les comportements des criminels, ceux-ci n'en deviennent que plus audacieux.
Мировому сообществу давно пора признать Владимира Путина тем, кем он является на самом деле: человеком, который уводит Россию обратно в тень.
Mais cela ne veut pas dire qu'une personnalité ayant le courage et la capacité d'assumer un leadership politique audacieux émergera du Parti.
Но это не означает, что в Партии найдется кто-то, кто будет обладать мужеством и способностью принять на себя смелое политическое руководство.
Une série d'acronymes ont été proposés, allant du douteux BRICET (en ajoutant l'Europe de l'Est et la Turquie), jusqu'au BRICKETS (en surajoutant au groupe précédent la Corée du Sud), en passant par l'audacieux BRIMC si l'on inclut le Mexique au quatuor.
Было предложено множество аббревиатур, начиная с вычурной БРИСЕТ (добавлена Восточная Европа и Турция) до БРИСКЕТС (упомянутые выше плюс Южная Корея) - и даже еще больше - БРИМС, что добавляет в эту смесь еще и Мексику.
Aujourd'hui, en dépit des circonstances politiques défavorables, Blanchard devrait faire un appel encore plus audacieux.
Сейчас, несмотря на неблагоприятные политические обстоятельства, Бланшар должен обратиться с еще более смелым воззванием.
Or il ne suffit pas aux investisseurs audacieux d'identifier une bulle pour s'y engouffrer, ils doivent aussi tenter de deviner le bon moment pour ramasser la mise et placer leur argent ailleurs.
И для смелых инвесторов не достаточно найти пузырь, чтобы заняться им. Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
S'ils venaient à faire le choix du déshonneur, nous pouvons être certains que l'audacieux Poutine finira tôt ou tard par leur servir une nouvelle guerre.
И если они выберут бесчестие, можно быть уверенным, что не поставленный на место Путин в конечном счете даст им больше войны.
Elle a donc établi des projets audacieux pour réduire ces disparités et créer une base permettant une innovation indépendante.
Поэтому правительство выработало смелые планы не только по сокращению разрыва в уровне знаний, но и по созданию основы для независимой инновационной деятельности.
L'espoir était que les dirigeants chinois allaient finir par faire quelque chose - de préférence un geste audacieux - pour prévenir la poursuite du déclin des principaux indicateurs économiques du pays.
Надежда была на то, что китайское правительство наконец предпримет меры - предпочтительно решительные - по предупреждению дальнейшего спада основных экономических показателей страны.
Les dirigeants politiques responsables devront se montrer plus agressifs, plus audacieux et vigoureux face à de tels interlocuteurs.
Ответственным политическим лидерам придется быть более агрессивными, смелыми и напористыми, разговаривая с такими собеседниками.
Les gouvernements doivent faire des choix politiques audacieux, qui non seulement uniformisent les règles du jeu, mais aussi les inclinent vers une durabilité environnementale.
Правительства должны принять смелые политические решения, которые не только выровняют игровое поле, но и создадут уклон в сторону экологической устойчивости.
Troisièmement, nous devons définir des objectifs audacieux pour les années à venir - afin de propager la prospérité et d'améliorer la santé publique tout en sauvant la planète.
В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
Personne ne connaît encore les noms des kleptocrates nationaux. Je pense que ce sont de nouveaux acteurs déjà dans les murs du Kremlin ou qui lui sont associés et qu'ils sont devenus assez audacieux pour défier à la fois Poutine et Medvedev.
Пока никто не знает имена национальных плутократов, я считаю, что они новые, влиятельные игроки в самом Кремле или связанные с ним, и что сегодня они стали достаточно смелыми, чтобы бросить вызов и Путину, и Медведеву.
Le gouvernement du Mali, sous la direction du président Amadou Toumani Touré, a récemment lancé un défi audacieux à la communauté mondiale.
Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил.

Возможно, вы искали...