Voué | aveu | avouer | roué

avoué французский

поверенный

Значение avoué значение

Что в французском языке означает avoué?

avoué

Qui est reconnu comme vrai. Véritable, conforme à sa nature, à sa définition. Qui est reconnu comme sien. Ouvertement, officiellement reconnu, déclaré. Approuvé, confirmé.

avoué

(Droit) Officier ministériel, autrefois appelé procureur, dont la fonction est de représenter les parties devant les tribunaux et de faire en leur nom tous les actes de procédure nécessaires.  D’après l’auteur, ni l’avouée ni l’avocate commises d’office ne lui ont transmis la décision.  Deux jours après, je passai devant le conseil de guerre, qui, après plaidoirie d’un avoué allemand, me condamna à mort pour espionnage.  Avoué de première instance.  Avoué à la Cour d’appel.  Une étude d’avoué.  Clerc d’avoué.  Constituer avoué.  Acte, signification d’avoué à avoué.  L’avoué du demandeur, du défendeur. (Désuet) Seigneur qui se chargeait d’être le protecteur, le défenseur des droits d’une église.  L’avoué de Cîteaux.  L’avoué de l’évêché d’Arras.  Godefroid de Bouillon, avoué du Saint-Sépulcre.

Перевод avoué перевод

Как перевести с французского avoué?

Примеры avoué примеры

Как в французском употребляется avoué?

Простые фразы

L'homme a finalement avoué.
Мужчина наконец сознался.
Il a avoué avoir commis le crime.
Он признался, что совершил преступление.
Tom a avoué.
Том признался.
Il a avoué son crime.
Он сознался в своем преступлении.
Tom a finalement avoué.
Том в конце концов сознался.
Tom a avoué avoir accepté un pot-de-vin.
Том признался в получении взятки.
Le suspect a avoué.
Подозреваемый сознался.
Il m'a tout avoué.
Он мне во всём признался.
Il m'a tout avoué.
Он мне во всём сознался.
Elle m'a tout avoué.
Она мне во всём призналась.
Elle m'a tout avoué.
Она мне во всём созналась.
Tom a avoué avoir volé l'argent de Marie.
Том признался, что украл у Мэри деньги.
Tom a avoué avoir volé l'argent de Marie.
Том признался, что украл деньги Мэри.
Tom a avoué qu'il avait volé l'argent de Marie.
Том признался, что украл у Мэри деньги.

Субтитры из фильмов

Ted a avoué avoir dit à Anne qu'il nous prenait pour des tricheurs.
Тед только что сказал Энн, что он считает нас парой шулеров.
Il a tout avoué.
Он во всем сознался.
Peewee Defoe, son acolyte, a avoué à la police que Collins emmenait MIle Winfield à Amarillo.
Пиви Дефо, подельник Коллинза, дал показания полиции что Коллинз увез мисс Винфилд в Амарилло.
Elle est revenue. Ils se sont tout avoué.
Она вернулась к нему, призналась во всем, и он простил ее.
Le soldat nous l'a avoué.
Солдат, передавший вам информацию, сознался.
Tu as avoué ton amour pour Jones.
Ты сказала Ярдли, что влюблена в Джонса.
Je me suis avoué quelque chose à moi-même, ce soir, un aveu que je dois te faire aussi, puisqu'il te concerne.
Этой ночью я кое в чем сознался самому себе. Это признание касается и тебя.
Elle a avoué.
Она призналась.
Il a très franchement avoué ses trahisons, imploré le pardon de Votre Altesse et montré un profond repentir.
Покаялся в измене, умоляя Прощенья вашего.
Il m'a avoué que oui, alors je crois que ma réputation a été blanchie.
Он допускает, что женат, и я чувствую, что моя репутация запятнана.
Sachez que votre ami Cobby a tout avoué!
Ваш друг Кобби во всем сознался.
Elle a avoué?
Почему она убила?
Tu l'as avoué, hein?
Наконец-то ты призналась!
Pourquoi ne pas lui avoir avoué?
Почему вы ей не признались?

Из журналистики

Ce n'est guère surprenant, puisque des firmes respectées ont avoué ne pas comprendre entièrement les instruments mêmes qu'elles utilisaient ou les risques qu'elles prenaient.
В этом нет ничего удивительного, так как ранее уважаемые фирмы показали, что они недостаточно понимали как сами инструменты, которыми они пользовались, так и риски, которые они на себя взяли.
Cependant, le but avoué des Américains quant à la mise en place d'une démocratie musulmane en Irak ne fera que renforcer l'importance symbolique de la Turquie comme modèle à suivre.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Pourtant, en effet, elle a non seulement avoué sa culpabilité, mais a également semblé l'appréhender comme une sorte de nécessité historique.
Тем не менее, она не только признала свою вину, но, кажется, восприняла ее как своего рода историческую необходимость.
C'est pourquoi, cette année, une série de réunions de l'Eurogroupe ont eu lieu dans le but avoué d'empêcher une telle issue.
Вот почему, в этом году, серия встреч Еврогруппы была проведена с заявленной целью предотвращения такого исхода.
Premièrement, les dirigeants africains, qui doivent refuser d'honorer ces dettes, sont ceux qui les ont contractées en premier lieu, dans le but avoué de s'enrichir.
Во-первых, африканские лидеры, которые должны отказаться выплачивать займы, являются теми самыми, кто их первоначально взял с очевидной целью обогащения.
La question du remords ne s'est pas posée, parce que Megrahi n'a jamais avoué sa culpabilité et qu'il n'a renoncé à un recours en appel qu'à la veille de sa libération.
Вопрос о раскаянии не возник, поскольку Меграхи никогда не признавал своей вины и не подавал апелляции против своего обвинения как раз перед своим освобождением.
Les assistants d'Obama ont avoué que ce dernier avait façonné son propre programme sur l'optimisme radieux du respectable acteur républicain.
Помощники Обамы признали, что он смоделировал свою избирательную компанию на солнечной и оптимистической благопристойности республиканского деятеля.

Возможно, вы искали...