badine французский

хлыст, тросточка

Значение badine значение

Что в французском языке означает badine?

badine

Verge que l’on porte en guise de canne, ou dont on se sert pour fustiger ou cravacher.  […] tandis que Lucien faisait sauter, avec le bout de sa badine à pomme d’or incrustée de turquoise, les journaux dépliés.  En vain je parcourais les promenades d’un petit air vainqueur; je me dandinais, je frappais l’air de ma badine d’ébène, j’arrangeais mes cheveux, je dérangeais ma cravate; en un mot, je me donnais des grâces: rien n'y faisait.  Il brillait de tous ses feux, des guêtres, boutons de manchette, pommeau de la badine jusqu’au monocle ; il portait des gants beurre frais, semblait sortir des mains du barbier et n’avait sur la poitrine qu’un seul ruban, la décoration de chevalier de la Couronne d’Italie.  Lorsque j’étais seul, j’avançais avec une canne, une petite badine d’osier qu’elle m’avait acheté à la vogue de Chèzeneuve. Je fouillais devant moi comme avec une trompe.  Le capitaine badin jusqu’au bout de sa badine passa son doigt ganté de chevreau blanc sur la culasse luisante de graisse de son pistolet-mitrailleur démonté et le considéra souillé en demandant d’un ton où l’insolence le disputait à la perplexité : « C’est ça que vous appeler un pistolet-mitrailleur propre ? »  Le vrai secret, c’était le personnage grimpé sur un tabouret et qui tient à la main une longue badine, ou une espèce de perche, dont l’extrémité atteint le centre de la scène. Quel sens donner à son geste ? (Au pluriel) Se dit de pincettes fort légères.  Une paire de badines. (Au pluriel) Se dit de pincettes pour le feu et dont font usage les serruriers, les taillandiers [1].

Перевод badine перевод

Как перевести с французского badine?

badine французский » русский

хлыст тросточка ро́зга прут палочка жезл

Примеры badine примеры

Как в французском употребляется badine?

Простые фразы

Il est d'humeur badine.
Он в игривом настроении.
Il est d'humeur badine.
Он в шутливом настроении.

Субтитры из фильмов

On ne badine pas avec mon petit-fils.
Никто не отнимет у меня внука.
Une espèce de bout de bois avec lequel on frappe une badine.
Это такая деревяшка, которой ударяют по палочке.
D'humeur badine?
Ты что, меня дурачить вздумал?
Laissez-moi le redire: On ne badine pas avec la Terre!
Я могу сказать это сотню раз.
On ne badine pas avec la Terre!
Не лезь к Земле!
On ne badine pas avec Reiss.
С Райсом шутки плохи.
On ne badine pas avec les classiques.
Так и здесь, традиции нельзя нарушать.
Il a demandé si tu pouvais lui apporter une serviette propre et ta badine.
Привет, милая.
Tu as l'humeur badine?
Ты шутишь?
On ne badine pas avec les chefs-d'œuvre, c'est le destin, c'est une leçon, vous comprenez.
С шедеврами не шутят. Это судьба. Урок, понимаете?
Dieu, j'aime quand on badine.
Круто, как я люблю, когда ты прикалываешься.
L'entreprise ne badine pas avec l'éthique.
У нас очень строгая политика касательно этики.
Stacy dit qu'on ne badine pas avec certains sujets comme la peau ou Brangelina, une marque de céréales, je crois.
У которой, я верю, высокое содержание клетчатки.
Écoute, on ne badine pas avec Chagarin, il est impitoyable.
Слушай, этот Чагарин - мразь. Он крайне опасен.

Из журналистики

Cette demande en apparence badine est en fait une tâche redoutable.
То, что звучит как беззаботная просьба на самом деле сложная задача.

Возможно, вы искали...