branle французский
Бранль
Значение branle значение
Что в французском языке означает branle?
branle
Перевод branle перевод
Как перевести с французского branle?
Branle французский » русский
Примеры branle примеры
Как в французском употребляется branle?
Субтитры из фильмов
Tambour, branle-bas de combat.
Барабанщик, бить боевую тревогу.
Actuellement, on peut jouer jusqu'au moment où l'appareil se met en branle.
Ставки можно делать до тех пор, пока не заработает телетайп.
Branle-bas de combat!
Всем по местам! Приготовиться к бою!
Qu'il ne tarde pas C'est le branle-bas Il prend congé d'elle.
Тут Отелло прощается с ней, быстро уходит, да, а Кассио остаётся с ней наедине, и говорит.
Prenez cette chaise, celle-là a un pied qui branle.
Садитесь на этот стул, у того ножка шатается.
Je m'en branle de ce que t'aimes pas.
Мне похрен, что тебе не нравится.
Il se branle dans un coin.
Он где-то онанирует.
Sonne trompette, branle-bas, monte le chant des sabres entrechoqués.
Труба трубит, откинут полог, И где-то слышен сабель звон.
Branle-bas de combat ce matin?
Эй, Лу, это главный план на сегодняшнее утро?
J'ai failli m'arracher le doigt en l'ouvrant, comme un gamin, et Clarence Hill ne branle rien.
Я чуть не лишился пальца, пытаясь открыть его, как какой-то школьник, а Кларенс Хилл не делает ни черта.
Je m'en branle.
Мне похуй.
J'ignore ce qui se passe ici en l'absence des hommes, mais il suffit qu'un seul paraisse pour que tout se mette en branle.
Не знаю, что здесь происходит в отсутствие человека. Но стоит тут появиться людям, как все приходит в движение.
Vous mettriez alors en branle. une suite d'événements historiques différents. et les gens que vous auriez laissés à votre époque. n'en sauraient jamais rien.
Тогда вы бы породили другую цепь исторических событий, о которой те, кого вы оставили в настоящем, никогда бы не узнали.
Je me branle tout le temps.
О том, что я трачу в пустую кучу времени.
Из журналистики
Ceci a mis en branle la chaîne des événements qui ont abouti au carnage et à la mort dans les rues de Kiev.
Это вызвало цепь событий, результатом которых стали побоища и смерти на улицах Киева.
C'est à cette intersection entre le test et l'appréhension que le cercle vicieux actuel de troubles géopolitique a été mis en branle.
Именно это было перекрестком испытания и тревоги, что установившийся сегодня порочный круг геополитической нестабильности был запущен.
Puisque la population rurale de l'Afrique est déjà en grande partie sans emploi, il n'y a pas de temps à perdre pour mettre en branle ces stratégies.
Значительная часть сельского населения Африки уже сейчас относится к категории недостаточно занятых, поэтому нельзя откладывать реализацию данных стратегий.
MUMBAI - L'économie de l'Inde pourrait bien se remettre en branle sous peu.
МУМБАИ - Экономика Индии вскоре может снова начать движение.
Mais entretenir la terreur chez autrui rend aussi plus sensible à la peur, et rien n'est plus effrayant pour Khamenei et les dirigeants de la République islamique que le dynamisme social mis en branle par le mouvement démocratique émergent en Iran.
Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны.
Faire du retrait une option valable (ou faire de l'occupation une option coûteuse) est nécessaire pour mettre en branle en processus de paix sérieux.
Для провоцирования разумного мирного процесса необходимо сделать вывод израильских войск приемлемой политической возможностью (или сделать оккупацию более дорогостоящей).