briser французский
разбивать, разбить
Значение briser значение
Что в французском языке означает briser?
briser
Перевод briser перевод
Как перевести с французского briser?
briser французский » русский
Примеры briser примеры
Как в французском употребляется briser?
Простые фразы
Elle le vit briser la fenêtre.
Она видела, как он разбивает окно.
Elle le vit briser la fenêtre.
Она видела, как он разбил окно.
Elle l'a vu briser la fenêtre.
Она видела, как он разбивает окно.
Elle l'a vu briser la fenêtre.
Она видела, как он разбил окно.
Je ne veux briser aucun cœur.
Я не хочу разбивать ничьё сердце.
Chaque fois que je vois quelqu'un utiliser un souffleur de feuilles mortes, j'ai envie de le lui arracher des mains et de le briser en mille morceaux.
Всякий раз, когда я вижу, как кто-то использует сдуватель листвы, мне хочется вырвать его у него из рук и раздробить на тысячу кусков.
Si tu ne fais pas attention, un de ces jours tu vas te briser les os.
Если ты не будешь осторожен, в один прекрасный день переломаешь себе все кости.
Je l'ai vu briser la fenêtre.
Я видел, как он разбил окно.
Je l'ai vu briser la fenêtre.
Я видела, как он разбил окно.
Tu l'as vu briser la fenêtre.
Ты видел, как он разбил окно.
Tu l'as vu briser la fenêtre.
Ты видела, как он разбил окно.
Il l'a vu briser la fenêtre.
Он видел, как он разбил окно.
Tom l'a vu briser la fenêtre.
Том видел, как он разбил окно.
Marie l'a vu briser la fenêtre.
Мэри видела, как он разбил окно.
Субтитры из фильмов
Ce noyau dur sera difficile à briser.
Орешек, который я уже упоминал, будет очень крепким.
Ne croyez pas que nous ne soyons venus que pour briser vos rêves de châteaux.
Вы думаете, мы тут только затем, чтобы разрушить ваши воздушные замки?
Je vais me faire briser!
Не переживай.
C'est gentil de ta part de venir briser ma solitude.
Как мило с твоей стороны навестить меня в моем уединении.
Il fallait briser cette image.
А я должен был всё разрушить.
Moi si! Appelez le portier pour briser une fenêtre.
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
Supposons qu'il soit possible de briser ce lien.
Представьте же, мы разрываем эту цепь.
Vous savez briser le cœur d'un homme avant de le rendre heureux.
Странно: ты то сбиваешь с ног, то подаешь руку.
Et de lui briser le cœur encore.
И потом снова сбиваю. Ну,..
Pourquoi leur briser le cœur?
Зачем разбивать их сердца?
Je lui souhaite de se briser le cou.
Надеюсь, она сломает себе шею. - Я за это выпью.
Lâche-moi, je vais lui briser tous les os!
Отпусти, я порву его на части!
Mais nous, la jeunesse allemande, Allons bientôt briser ces chaînes.
Но мы, молодые, скоро разобьем эти цепи.
Je n'aime pas briser les couples -dans la mesure du possible. Croyez-moi-même si cela vous parait incroyable.
Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.
Из журналистики
Mais le système comptable du FMI prévient l'utilisation de ces fonds pour aider à la stabilisation de l'économie par la mise en place de dépenses fiscales destinées à briser les cycles.
Это государственные фонды, которые создаются на черный день за счет доходов от продажи природных ресурсов в те годы, когда на них имеется повышенный спрос, и держатся высокие цены.
BERLIN - Lorsqu'une chaîne supporte une trop lourde charge, son maillon le plus faible a tendance à se briser.
БЕРЛИН - При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена.
Mais comme l'a bien prouvé le Premier Ministre britannique David Cameron, la chaîne européenne va probablement se briser non pas à son maillon le plus faible, mais à son maillon le plus irrationnel.
Однако, как нам показал недавно на деле премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, европейская цепь порвется не на самом слабом ее звене, а на самом иррациональном.
Les cadres doivent faire des efforts particuliers pour briser les tabous, pour examiner des hypothèses non remises en question et pour interroger les règles sacro-saintes de leurs entreprises.
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса.
Les défis du Mexique se réduisent donc à libérer le mouvement des travailleurs, briser les monopoles privés et ouvrir les monopoles publics à la concurrence, et à abaisser les barrières d'entrée restreignant l'accès à l'arène politique.
Так что основные проблемы Мексики сводятся к освобождению рабочего движения, разделению частных монополий и создании конкуренции монополиям государственным, а также снижению проходного барьера, ограничивающего доступ на политическую арену.
Briser ce cycle ne sera pas facile, mais il n'y a pas d'autre moyen de résoudre bon nombre des problèmes les plus urgents auxquels est confrontée l'économie chinoise.
Разорвать этот круг будет непросто, однако не существует другого способа решить многие из наиболее острых проблем, стоящих перед экономикой Китая.
Que peut-on faire pour briser ce schéma?
Что можно сделать для выхода из этого порочного круга?
Le système scolaire public peut également briser le cercle vicieux de la pauvreté puisque les populations dont le niveau d'éducation est élevé possèdent avantage comparatif dans l'éducation d'enfants de qualité.
Общеобразовательная система также может высвободить людей из ловушки бедности, потому что высоко образованные люди обладают преимуществом растить образованных детей.
Il ne faut pas plus d'une génération pour briser le cycle favorisant la quantité au détriment de la qualité.
Все что необходимо - это одно поколение, которое выберет качество вместо количества.
Il a fallu le courage - ou l'inconscience, selon le point de vue - du président de la Réserve fédérale américaine Paul Volcker pour envoyer le monde dans une récession en1981-82 afin de briser les reins de l'inflation.
Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции.
Seule la puissance militaire a pu briser ce lien.
Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила.
Pour briser le cycle de la pauvreté, un pays doit investir dans l'avenir de ses enfants, et non pas dans l'emprisonnement de 2,3 millions de personnes par an, souvent pour des crimes non violents qui sont des symptômes de la pauvreté.
Чтобы разорвать замкнутый круг бедности, стране нужно инвестировать в будущее своих детей, а не в содержание в заключении 2,3 миллиона человек ежегодно, многие из которых осуждены за ненасильственные преступления, являющиеся симптомами бедности.
Il s'agit de la méthode de base pour briser la transmission intergénérationnelle de la pauvreté.
Это основной способ борьбы с передачей бедности между поколениями.
Michael Woodford, une des autorités mondiales en matière de banque centrale, nous offre ici une théorie pour briser l'emprise de la chute des prix.
Майкл Вудфорд, один из ведущих специалистов по центральным банкам в мире, предлагает стратегию по разрешению проблемы падающих цен.
Возможно, вы искали...
brise-raison |
brise |
briseur |
briset |
brise-roche hydraulique |
brise-burnes |
brise-caillé |
brise-cou |
brise-fer |
brise-flots |
brise-glace |
brise-glaces