Ц | ц | Щ | ж

C французский

почтовый индекс, Си, C

Перевод C перевод

Как перевести с французского C?

C французский » русский

почтовый индекс Си C 1

Примеры C примеры

Как в французском употребляется C?

Простые фразы

Qu'est-ce que c'est?
Что это?
Qu'est-ce que c'est?
Это что?
Aujourd'hui nous sommes le 18 juin et c'est l'anniversaire de Muiriel!
Сегодня 18 июня, и это день рождения Мюриэл!
C'était un méchant lapin.
Это был злой кролик.
Est-ce que c'est une photo récente?
Это новая фотография?
Est-ce que c'est une photo récente?
Это недавняя фотография?
Est-ce que c'est une photo récente?
Это свежая фотография?
C'est parce que tu ne veux pas être seul.
Это потому, что ты не хочешь быть одинок.
Je ne peux que me demander si c'est la même chose pour tous les autres.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
C'est malheureusement vrai.
К сожалению, это правда.
C'est malheureusement vrai.
К несчастью, это правда.
Non je ne le suis pas, c'est toi qui l'es!
Нет, не я, а ты!
C'est ma réplique!
Это мой ответ!

Субтитры из фильмов

C'est quoi cette merde? - Ca revient sans cesse?
Когда я вернусь, вы сами увидите.
C'est vrai. Désolé.
Я знаю, да, прости.
C'est tout moi.
Да, это про меня.
C'est facile?
Ты думаешь, это будет несложно?
C'est les chiottes des femmes.
Это женский!
C'est pas vrai! Tu deviens folle?
Нет, нет, нет, нет, нет!
C'est le cas. mais c'est commode pour sa carrière.
Ему всё равно. Этому браку пришёл конец ещё годы назад, просто он был нужен для карьеры.
C'est le cas. mais c'est commode pour sa carrière.
Ему всё равно. Этому браку пришёл конец ещё годы назад, просто он был нужен для карьеры.
Parce que c'est un homme.
Потому что он мужчина.
C'était de la vodka.
Это была водка.
C'est pour mes enfants.
Это для моих детей.
C'est mieux comme ça.
Ничего страшного, Блейк. Так оно лучше.
C'est comme si je reniais leur existence.
Это. как будто я отрицаю их существование.
C'est un très vieil ami.
Он мой очень старый друг.

Из журналистики

Pour les géostratégistes, tant du point de vue politique qu'économique, c'est 1989 qui vient spontanément à l'esprit.
Первой датой, которая как по политическим, так и по экономическим ассоциациям приходит на ум геостратегам, является 1989 год.
C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
À de nombreux égards, c'est effectivement le cas.
И во многом это было так.
En effet, c'est l'UE qui a poussé les États-Unis, qui doutaient alors de l'engagement de l'Europe, à lancer le processus de négociations en juin 2013.
Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
La bonne nouvelle, c'est que les récentes élections de mi-mandat aux États-Unis pourraient bien augmenter leurs chances.
Хорошей новостью является то, что недавние промежуточные выборы в США, возможно, улучшили их шансы.
C'est pourquoi les dirigeants européens n'ont pas de temps à perdre.
Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время.
En un mot, c'était un Juif moderne dans le meilleur sens du terme.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
L'initiative du prince héritier Abdallah a surpris tout le monde, non pas parce que c'est une idée étonnamment nouvelle, mais bien à cause de son origine et de la date choisie pour la lancer.
Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления.
C'est un hiérarque, une personne influente dans le monde médiatique et académique, et surtout un ami du président Barack Obama.
Он - важная персона, первое лицо в научном мире и СМИ, друг президента Барака Обамы.
C'est un terrain bien trop miné. L'un des grands exploits d'Obama est d'avoir réussi à aborder le sujet sérieusement de par sa brillante et subtile rhétorique.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
C'est justement parce que c'est une personnalité qu'il est en mesure d'attirer l'attention du pays sur un sérieux débat.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
C'est justement parce que c'est une personnalité qu'il est en mesure d'attirer l'attention du pays sur un sérieux débat.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Or, comme c'est arrivé à un professeur de Cambridge, tout le monde s'assoit et tend l'oreille.
Тот факт, что это произошло с профессором в Кембридже, заставляет каждого притихнуть и прислушаться.
En fait, c'est tout le contraire.
На самом деле справедливо обратное.