calcul французский

расчёт, расчет, вычисление

Значение calcul значение

Что в французском языке означает calcul?

calcul

Opération qu’on effectue sur des nombres.  Un reporter qui ne précise pas, c’est un géomètre qui néglige de pousser ses calculs jusqu’à la dixième décimale.  Douce soirée où l’on pouvait encore croire — à la rigueur, le calcul des probabilités cédant à une chance inouïe — qu’il n’y aurait pas de morts pendant la guerre.  Il n'y a pas lieu de rechercher en ce cas, des procédés de calcul spéciaux pour l'application de ces formules si simples.  Mais alors il devenait inutile de calculer l’hendécagone. Et ce n'est pas là un polygone d’un calcul aisé comme le triangle et le carré dont Ptolémée a fait mention en hors-d’œuvre. (Par extension) Estimation.  C'est l’annaliste L. Calpurnius Pison (suivi par Denys) qui, à la suite de calculs chronologiques, faisait de Tarquin l’Ancien l’aïeul de Lucius.  Le capotier de Lyon, vendeur ambulant, a fait quelques calculs à partir du nombre de préservatifs qu’il écoule chaque année auprès des prostituées. Il avance le chiffre invérifiable d’un million de passes par an sur la région lyonnaise.  D’après mes calculs, il doit être arrivé à destination. (Absolument) Arithmétique.  À l’école, on lui avait enseigné, avec le calcul, les éléments du dessin, et il en savait assez pour se débrouiller en géométrie. (Figuré) Moyens que l’on combine, mesures que l’on prépare pour le succès de quelque affaire.  Il lui était doux de les avoir auprès de lui, mais il désirait que leur attitude n’offusquât en rien le nouvel esprit qui se manifestait en France, et entendait leur imposer la simplicité qu'il s’imposait à lui-même par goût autant que par calcul.  Restait Adélaïde. Pour rien au monde, Pierre ne voulait continuer à demeurer avec elle. Elle le compromettait. C’était par elle qu’il aurait désiré commencer. Mais il se trouvait pris entre deux alternatives fort embarrassantes : la garder, et alors recevoir les éclaboussures de sa honte, s’attacher au pied un boulet qui arrêterait l’élan de son ambition ; la chasser, et à coup sûr se faire montrer au doigt comme un mauvais fils, ce qui aurait dérangé ses calculs de bonhomie.  Sa froideur a, pour moi, tant d’attraits, qu’elle me brûle et me glace. J’ai beau savoir qu’au fond de ce regard, tout est calcul et complaisance, où qu’il m’entraîne, je le suivrai.  Cela n’entre pas dans mes calculs. — Les calculs de l’intérêt, de l’ambition. — Sa finesse a déjoué tous leurs calculs. (Médecine) Cas de lithiase urinaire avec diverses espèces de concrétions pierreuses (pierres) qui se forment dans le corps de l’homme et des animaux.  Calculs biliaires et urinaires.  Autour des gens debout, un cordon de fantassins, l’arme au pied.

Перевод calcul перевод

Как перевести с французского calcul?

Примеры calcul примеры

Как в французском употребляется calcul?

Простые фразы

Le Français est rarement aimable de premier jet; on dirait toujours qu'il est aimable par ordre, par calcul.
Француз редко натурально любезен; он любезен всегда как бы по приказу, из расчёта.
Tu es trop jeune pour savoir ce qu'est une règle à calcul.
Ты слишком мал, чтобы знать, что такое логарифмическая линейка.
Vous êtes trop jeunes pour savoir ce qu'est une règle à calcul.
Вы слишком малы, чтобы знать, что такое логарифмическая линейка.
Faisons le calcul.
Давайте посчитаем.
Faisons le calcul.
Давай подсчитаем.
Faisons le calcul.
Давайте подсчитаем.
Tom est mauvais en calcul.
У Тома плохо со счётом.
Tom est mauvais en calcul.
Том плохо считает.

Субтитры из фильмов

C'est un calcul, jeune fille. Un calcul.
Это сложение, женщина.
C'est un calcul, jeune fille. Un calcul.
Это сложение, женщина.
Mais dites-moi ce que c'est et je ferai le calcul.
Так что скажите мне, чтобы я знал, какая прибыль нас ожидает.
Plus de mensonge, plus de calcul.
Без лжи, без интриг!
N'essayez pas, ça demande pas mal de calcul.
Не пытайся это сделать сам. Тут довольно много работы.
Le calcul allait au-delà du crime.
Они спланировали все детали, даже вне преступления.
À cause d'une erreur de calcul, certains d'entre vous subsistent.
Из-за ошибки в вычислениях, несколько из вас осталось в живых.
Bon, je me remets au calcul.
Что ж, я выполню расчёты ещё раз.
Ce qui me dégoûte, c'est qu'il puisse penser à un calcul de ma part.
Он думает, что у меня есть какие-то скрытые мотивы.
Tu croyais pas que c'était par calcul et par ambition.
Разве ты не думал, что всё это холодный расчёт и амбиции?
L'anatomie humaine est à elle seule si infiniment variable. qu'elle dépasse les formes de calcul les plus fantaisistes.
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной машине.
Le calcul est vite fait.
Ну, посчитай сам.
Vous savez, j'ai fait le calcul.
Я тут подсчитал.
Fais le calcul.
Ну, вот и подсчитайте.

Из журналистики

Pour bien y répondre, il faut se pencher soigneusement sur l'élaboration de modèles économiques, en y intégrant le calcul de diverses variables et l'analyse des différences d'une région à une autre.
Нахождение правильного ответа на эти вопросы требует всестороннего экономического моделирования, с расчетом разных переменных и анализом региональных различий.
Les investisseurs publics ne sont pas nécessairement poussés par un calcul de maximisation des rendements qui motive les investisseurs privés.
Государственные инвесторы не обязательно руководствуются расчётом максимизации прибыли, которым мотивируются частные инвесторы.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
Mais c'est un mauvais calcul que celui du guide suprême, car Ahmadinejad est un élément incontrôlable.
Однако ошибка в расчетах Высшего руководителя заключалась в том, что Ахмадинежад является человеком непредсказуемым.
Mais les modes de calcul officiels du PIB pourraient bien surévaluer la croissance de l'économie dans la mesure où ils ne prennent pas en considération les extrêmes difficultés des petites entreprises dont les rendements sont en très nette baisse.
Но официальные измерения ВВП могут сильно преувеличивать рост в экономике, поскольку они не учитывают тот факт, что дух бизнеса в небольших фирмах является плачевным, а их производительность все еще резко падает.
Ces droits d'accises peuvent être perçus lorsque les produits quittent l'entrepôt ou arrivent au port, ce qui simplifie calcul, perception et contrôle, tout en garantissant le prélèvement et en limitant la fraude fiscale.
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
Comme la Chine intensifie sa campagne d'usure contre un Japon résolu, elle augmente le risque de conflit armé, par accident ou par erreur de calcul.
По мере того как Китай обостряет свою кампанию по истощению решительной Японии, он тем самым увеличивает риск вооруженного конфликта, вызванного случайностью или просчетом.
Lorsque la Déclaration du Millénaire a été reformulée sous forme d'objectifs spécifiques, la base de calcul de la proportion devant être réduite de moitié n'a pas été établie par rapport à la population mondiale de 2000, mais celle de 1990.
Когда Декларация тысячелетия была переписана как набор специфических целей, начало временного отсчета для достижения снижения доли населения в два раза был сдвинут с 2000 года на 1990 год.
Cependant, la suppression de certaines dépenses publiques du calcul des déficits va à l'encontre d'un exercice sain des politiques budgétaires.
Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики.
Compte tenu de l'inflation survenue entre les deux rondes de calcul des PPA, effectuées en 2005 et 2011, nous allions de toute évidence devoir rehausser le seuil de pauvreté nominal, afin de maintenir la constance du seuil réel.
Поскольку между двумя раундами вычисления ППС в 2005 году и в 2011 году произошла инфляция, мы должны будем, очевидно, поднять величину номинальной черты бедности, чтобы сохранять реальную линию расчетов постоянной.
Ils ont été le plus efficace lorsqu'ils poursuivaient des missions politiquement légitimes, transcendant le calcul économique étroit : le développement social, la sécurité nationale, le combat contre les maladies.
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов: социальное развитие, национальная безопасность, борьба с болезнями.
Quoi qu'il en soit, cela signifie que le PIB agrégé - quelle que soit sa formule de calcul - est inapproprié pour déterminer quand - et si - la Chine dépassera les Etats-Unis en matière de puissance économique.
В любом случае, это означает, что совокупное ВВП, вне зависимости от того, как оно измеряется, является недостаточным для того, чтобы определить, когда - и вовсе сможет ли - Китай обогнать США в экономической мощи.
En conséquence, la protection environnementale n'est souvent pas incluse lors du calcul des coûts de production.
В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства.
Cette approche implique que davantage de mesures peuvent être prises pour réduire le risque financier systémique, au-delà de la réforme du calcul des risques et de l'adéquation des fonds propres.
Этот подход подразумевает, что можно сделать больше для сокращения системного риска, помимо преобразований в методах измерения риска и установления резервных запасов капитала.

Возможно, вы искали...