camp французский
лагерь
Значение camp значение
Что в французском языке означает camp?
camp
camp
camp
Перевод camp перевод
Как перевести с французского camp?
camp французский » русский
Примеры camp примеры
Как в французском употребляется camp?
Простые фразы
Je suis dans le camp de la démocratie.
Я принадлежу к лагерю демократов.
Fous le camp!
Пошёл вон!
Fous le camp!
Пошла вон!
Fous le camp!
Вали отсюда.
Fichons le camp d'ici.
Сматываемся отсюда!
Fichons le camp d'ici.
Давайте уйдём отсюда.
Fichons le camp d'ici.
Валим отсюда.
Fous le camp d'ici!
Убирайся отсюда!
Fous le camp d'ici!
Вали отсюда!
Fous le camp d'ici!
Пошёл отсюда!
Fous le camp d'ici!
Пошла отсюда!
Fous le camp d'ici!
Пошёл вон отсюда!
Fous le camp d'ici!
Пошла вон отсюда!
Fous le camp d'ici!
Проваливай отсюда!
Субтитры из фильмов
Fichez le camp.
Отвали!
Foutez le camp! ou je vous balance.
А теперь - пошла вон! Деньги. Или я доложу о вас.
Je pense que c'est plus sûr ici que d'être de retour au camp là où une tripotée de gens ne m'aiment pas grâce à toi, faisant ces accusations infondées.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Au camp.
В лагере.
Me rappeler la façon dont elle est revenue au camp?
Помните то как она пришла в лагерь?
Pas de Thanksgiving, pas de camp.
Ни Дня благодарения, ни лагеря.
Le consul Scipion, ayant eu vent de l'assaut imminent, a levé le camp pour se retirer dans un lieu plus propice.
Опасаясь нападения консул Сципион перенес лагерь в более выгодное для обороны место.
L'audacieux nubien promet à Scipion d'incendier le camp de Syphax.
Отважный нумидянин обещает Сципиону поджечь лагерь Сифакса.
L'incendie du camp de Syphax.
Лагерь Сифакса объят пламенем.
Ils n'attendent pas d'être de retour au camp, car l'estomac crie famine.
Не в силах ждать, пока тушу перевезут в стойбище - муки голода слишком велики.
Toujours à la recherche de nourriture, Nanouk et sa famille lèvent le camp et partent vers la mer à la recherche de phoques.
Пора сниматься со стоянки. Нанук и его семья в поисках пропитания готовятся отправиться к месту охоты на тюленей.
Alors vidons-le et fichons le camp.
Гастон, давай откроем его прямо сейчас. Давай сбежим отсюда. - Мне не нравится это место.
Fiche le camp.
Проваливай из моего дома.
J'ai changé de camp.
Перебежал на другую сторону.
Из журналистики
Au lieu de cela, je suis bloqué chez mon père, à Gaza, dans le camp de réfugiés de Jabalia, avec peu de perspectives et aucune issue.
Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода.
Mais la Somalie montra rapidement que le bourbier ne concerne pas qu'un seul camp, puisqu'à la suite de l'intervention de l'Ethiopie, les islamistes se trouvèrent évincés du pouvoir.
Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным. После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Alors quel camp a raison?
Так кто же прав?
Le but principal des Etats-Unis est d'éviter une escalade du conflit au point où serait obligatoire, contre leurs propres intérêts, de choisir le camp japonais.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии.
Le camp réformateur est en partie responsable de ce changement.
Отчасти в этой перемене виноваты политические деятели, желающие реформ.
Les deux camps doivent s'engager à mettre un terme aux assassinats, aux pilonnages, aux bombes et à toutes formes d'attaques des cibles militaires et civiles du camp adverse.
Обе стороны должны взять на себя обязательства положить конец политическим убийствам и нанесению ударов по военным и гражданским целям другой стороны.
Qu'il en soit ou non seul responsable, une chance de compromis historique a été manquée à Camp David en août 2000. Il l'a reconnu un an après, trop tard.
Виновен ли он один в этом или нет, реальная возможность для исторического компромисса была упущена в Лагере Дэвид в августе 2000 г., и он сам признал это год спустя.
Les Israéliens extrémistes assassinèrent le premier ministre Yitzhak Rabin, de peur qu'il ne rassemble un fort soutien public dans le camp de la paix.
Израильские экстремисты организовали убийство премьер-министра Ицхака Рабина, чтобы ему не удалось мобилизовать широкие слои общества в поддержку мира.
Les israéliens et les Palestiniens ne pourront pas s'en sortir seuls parce qu'aucun des camp n'est prêt à faire déposer les armes de force chez ses extrémistes sans la certitude absolue qu'en face, la même chose sera faite.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
Mais la mise en oeuvre de ce compromis contre l'avis des extrémistes nécessitera le déploiement d'une force d'interposition crédible et armée pour obliger chaque camp à respecter les accords.
Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение.
Plus récemment, aussi bien à Camp David qu'à Taba en Égypte, les négociateurs arabes ont rejeté une fois de plus des propositions qui menaient à la création d'un État palestinien aux côtés d'Israël.
Позже, и в Кэмп-Дэвиде, и в Табе в Египте участники переговоров с арабской стороны снова отклонили предложения, принятие которых могло бы привести к созданию палестинского государства рядом с Израилем.
Pour aller de l'avant, chaque camp doit adopter une attitude réaliste vis-à-vis du passé de la Bolivie.
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое.
Breivik se considère, lui, comme un guerrier du camp adverse.
Исламисты считают свои акты случайных массовых убийств не личными рекламными трюками, а тактикой в священной войне против упаднического, грешного Запада.
Les discussions actuellement menées constituent une opportunité qu'aucun camp ne peut se permettre de laisser filer.
Переговоры, которые проводятся теперь, являются той возможностью, которую ни одна из сторон не может позволить себе упустить.