champ | champi | hampe | camus

Champs французский

сельскохозяйственная земля, поле

Значение Champs значение

Что в французском языке означает Champs?

Champs

(Géographie) Commune française, située dans le département de l’Aisne. (Géographie) Commune française, située dans le département du Puy-de-Dôme. (Géographie) Ancien nom de la commune française Champs-sur-Yonne. (Géographie) Ancien nom de la commune française Champs-sur-Marne. Ancienne commune du département de la Loire en Rhône-Alpes, aujourd’hui intégrée à Mornand-en-Forez. Ancienne commune du département de la Meurthe-et-Moselle en Lorraine, aujourd’hui intégrée à Hagéville. (Géographie) Village et ancienne commune française, située dans le département de l’Orne intégrée dans la commune de Tourouvre au Perche en janvier 2016. (Familier) Avenue des Champs-Élysées, à Paris.  Une adresse en plein sur les Champs et dont les prix ne sont pas prohibitifs cela vaut le coup d’œil.

Перевод Champs перевод

Как перевести с французского Champs?

champs французский » русский

сельскохозяйственная земля поле

Примеры Champs примеры

Как в французском употребляется Champs?

Простые фразы

J'aime les fleurs des champs.
Я люблю полевые цветы.
Sa famille travaille aux champs.
Его семья работает в поле.
Il y a un chemin à travers les champs.
Есть дорога через поля.
La rivière a débordé et inondé les champs qui l'entouraient.
Река вышла из берегов и затопила близлежащие поля.
Elle tient dans ses mains un petit panier plein de fleurs des champs.
Она держит в руках корзинку, полную полевых цветов.
Les travaux des champs étaient achevés.
Полевые работы были окончены.
Les champs magnétiques sont invisibles.
Магнитные поля невидимы.
Il n'y a que des champs par ici.
Здесь кругом одни поля.
Les agriculteurs travaillent dans les champs.
Земледельцы работают в полях.
Ils courent à travers champs.
Они бегут по полям.
Les champs sont verts.
Поля зелёные.
Les champs sont nus.
Поля голые.

Субтитры из фильмов

Au crépuscule, voici Battos revenir des champs dans sa maison de Catane au pied de l'Etna.
Патриций Батто вернулся с полей у подножья Этны.
Tu pourras contempler les champs par la fenêtre. jusqu'à la lisière de la forêt.
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
Des cadavres extirpés de leur tombe pour aller travailler dans les raffineries et les champs, pendant la nuit.
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам.
Nous fournissons au fermier un nouveau sol. forêts et champs, terre et pain. pour l'Allemagne.
Мы обеспечим фермеров новой почвой. лесами и полями, землей и хлебом. для Германии.
On est au milieu des champs.
Никакая. В чистом поле. - Ради чего?
Les Champs-Elysées.
Елисейские поля.
Comme une souris des champs. Chaque parcelle, chaque caillou. - Les brindilles, les oiseaux.
Я здесь как рыба в воде, я тут всех и всё знаю.
Ils sont capables de traverser l'Atlantique et ils sont pas fichus de traverser les Champs-Élysées en dehors des clous.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Nous rencontrons d'abord de fabuleuses créatures des champs et de la forêt, licornes, faons, Pégase le cheval volant et toute sa famille, les centaures, ces étranges créatures moitié homme et moitié cheval. et leurs petites amies, les centaurettes.
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство. Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади.
Des champs verdoyants, des pommiers, des vignes.
С чудесными зелёными полями, яблонями и виноградниками.
Un bébé mort-né, un jeune époux tué par un arbre qui s'abat, une inondation qui inonde vos champs et vous affame un an durant.
Ребенок, родившийся мертвым, молодой муж, убитый упавшим деревом, наводнение, опустошившее поля. и заставившее вас голодать годы.
Dans un hôtel des champs-Elysées, le Claridge.
В отеле. Клеридж.
Je m'inquiète quand il va aux champs pétrolifères. - C'est très dangereux.
Я беспокоюсь о нём, нефтяные скважины так опасны.
Je l'ai vu aux champs pétrolifères. Il pensait qu'il payait son assurance auto.
Он уверен, что оплатил автостраховку.

Из журналистики

En Afrique, en Haïti et dans d'autres régions pauvres, les paysans cultivent toujours leurs champs sans le secours d'engrais et de graines provenant d'espèces à fort potentiel de rendement.
Фермеры-крестьяне в Африке, на Гаити и других бедных регионах сегодня выращивают свои культуры без использования высокопроизводительных семян и удобрений.
En graissant la patte des autorités locales, les riches propriétaires peuvent cultiver leurs champs d'opium sans être inquiétés.
Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы.
Il est temps que le gouvernement afghan dénonce et mette à la porte les fonctionnaires corrompus, appréhende les grands trafiquants et les propriétaires de champs d'opium et saisisse leurs biens.
Дарители обучили полицию и прокуроров и построили суды и центры для предварительного задержания.
Les deux pays convoitent l'accès aux réserves russes, et plus particulièrement celles situées dans les champs pétrolifères d'Angarsk en Sibérie.
Например, обе эти страны жаждут получить доступ к российским энергоресурсам, особенно к Ангарским месторождениям Сибири.
A quatre heures du matin, quand Borlaug apprit qu'il allait être récompensé, il était déjà en train de trimer dans les champs mexicains, poursuivant sa quête infinie d'accroissement de la productivité agricole.
Когда в четыре часа утра Борлоуг получил новость о присуждении ему премии, он уже работал в мексиканских полях, продолжая свой бесконечный поиск по улучшению производительности сельского хозяйства.
L'agriculture est extrêmement dépendante de la main d'oeuvre illégale du Mexique, qui ne vit que temporairement en bordure des champs et repart chez elle avec ses gains.
Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
L'appel des Nation unies pour le Soudan du Sud, confronté à la famine après que les combats ont empêché les paysans d'ensemencer les champs, n'a permis d'atteindre que la moitié des objectifs de financement.
Апелляция ООН для Южного Судана, который сталкивается с голодом, где после боевых действий фермеры лишились возможности посадки культур, достиг лишь половины своей цели финансирования.
Les champs de pétrole du sud n'ont pas assez d'électricité pour opérer au mieux de leur capacité parce que le réseau électrique est également victime d'attentats à la bombe à répétition.
Нефтяным месторождениям на юге не хватает электричества, чтобы работать в полную силу потому, что энергосистема также является объектом повторяющихся бомбежек.
Ce sont des champs fertiles pour des études futures, mais qu'en est-il des disciplines de base de l'économie et de la finance elles-mêmes?
Это многообещающие области для будущих исследований, но что насчет важнейших в данном вопросе дисциплин - экономики и науки о финансах?
La Chine a effectivement déversé des milliards de dollars pour exploiter les champs de pétrole et de gaz de l'Irak et de l'Iran.
Действительно, Китай вкладывает миллиарды долларов в разработку месторождений нефти и газа Ирака и Ирана.
Par exemple, les Britanniques ont eu leur mot à dire cet été lorsqu'ils ont dû indiquer s'ils souhaitaient avoir dans leurs champs et dans leur nourriture des produits dont les gènes étaient épissés ou modifiés.
Британцы, например, получили этим летом возможность высказаться по поводу того, хотят ли они, чтобы генетически измененные сельскохозяйственные продукты продавались в магазинах.
La principale question stratégique ne se résoudra cependant pas sur les champs de bataille de la région, mais lors des négociations sur le programme nucléaire iranien.
Однако ответ на главный стратегический вопрос будет найден не на поле битв в регионе, а во время различных переговоров по поводу иранской ядерной программы.
La lutte que se livrent ces deux pays pour la suprématie régionale s'opère actuellement sur des champs de bataille indirects, à savoir au Liban, en Irak, en Syrie, et désormais au Yémen.
Борьба этих стран за региональное господство в данный момент разыгрывается через прокси-сражения на территории Ливана, Ирка, Сирии, а теперь и Йемена.
En fait, bien que le gouvernement central détienne le pouvoir de collecter les recettes générées par les champs existants, il n'existe aucune loi qui empêche les responsables locaux de moderniser les anciens sites et de les déclarer comme neufs.
В действительности, хотя сбор доходов, поступающих от действующих месторождений, входит в компетенцию центрального правительства, нет никакого закона, запрещающего местным чиновникам модернизировать старые месторождения и заявлять, что они новые.

Возможно, вы искали...