clémence французский

милосердие

Значение clémence значение

Что в французском языке означает clémence?

clémence

Vertu qui consiste à pardonner les offenses et à modérer les châtiments en parlant de ceux qui disposent de l’autorité souveraine et par extension, de toute personne ayant un certain pouvoir.  Des actes de clémence.  Implorer la clémence du juge.  Traiter avec clémence. Douceur, modération.  La clémence de la température : La douceur de la température.  Les Parisiens profitaient de la clémence relative de la température pour se rendre au Bois.

Clémence

Prénom féminin.  Et tu roulais des yeux blancs vers ta Clémence… Ah ! le terrible bourrin qui s’appuyait des régiments.  Elle avait eu deux beaux enfants de ce matelot, la Clémence, puis la chienne de guerre, la grande, était arrivée, expédiant le Paul aux Dardanelles, dans les pays là-bas comme on disait, aux cinq cents diables quoi !

Перевод clémence перевод

Как перевести с французского clémence?

Clémence французский » русский

Клементина

Примеры clémence примеры

Как в французском употребляется clémence?

Простые фразы

Il a demandé la clémence du juge.
Он просил судью о снисхождении.

Субтитры из фильмов

Vous vouliez ma clémence?
Хотите просить милости?
Pas de clémence!
Никакого милосердия.
C'est de la clémence et trop de confiance.
Такое милосердие опасно.
C'est pourquoi, noble Roi, nous livrons notre ville et nos vies à votre douce clémence.
Итак, король великий, На вашу милость город мы сдаём.
Pour son bien, en âmes pleines d'indulgence, accordez-lui toute votre clémence.
Примите ж ныне милостиво нас.
Nous sommes cléments, nous aussi, quand on fait appel à notre clémence.
Мы милосердные люди, Ребекка. Особенно если нас об этом просят.
Mais j'estime néanmoins que la sanction doit être assortie d'une certaine clémence.
Но я все же уверен, что в этом деле наказание должно граничить с милосердием.
C'est pourquoi je vous implore humblement de faire preuve de clémence.
Поэтому я умоляю вас: проявите милосердие.
Je vous demande votre clémence.
Бета будет дезинтегрирована до утра.
Rebelles, votre attention. Une marque de clémence de Sa Gracieuse Majesté le roi George.
Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга.
Cette clémence peut être annulée, alors écoutez.
Это милосердие может и не быть, так что слушайте. Мы слушаем вас.
Sentimentalité, clémence.
Как сентиментально. Сострадание.
La justice fera preuve de clémence si vous nous dites qui vous êtes.
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
Vous n'attirez pas la clémence.
Ты ведь не ждёшь снисхождения?

Из журналистики

Ainsi, Wang ne saurait espérer aucune clémence lors de son procès, qui se terminera très probablement par le prononcé d'une condamnation à mort commuée en une peine de travaux forcés.
Так что Ван может не ожидать снисхождения на судебном разбирательстве, в результате которого, скорее всего, смертный приговор будет заменен на принудительные работы.
Beaucoup de journalistes et de personnalités de l'opposition ont finalement été libéré ou se sont vu accorder la clémence, sans pour autant que ces gestes mettent fin aux instabilités.
Многих журналистов и оппозиционеров, в конечном счете, выпустили или помиловали, но страдания на этом не закончились.
Le frein budgétaire provoqué par l'austérité sera moindre cette année, grâce à la plus grande clémence de la Commission européenne.
Финансовый застой от режима жесткой экономии будет меньше в этом году, так как Европейская комиссия становится более политически мягкой.
Les porcs doivent être vaccinés, anesthésiés et autant que possible euthanasiés avec clémence.
Свиньи должны быть привиты, обеспечены анестезией, при необходимости обеспечены щадящей эйтаназией.
Si l'histoire tend à ne montrer aucune clémence envers les malchanceux, les historiens jugent les dirigeants en fonction des causes de leur chance ou malchance.
История склонна плохо относиться к неудачливым, но историки оценивают лидеров также по причинам их удачи.
La conférence épiscopale cubaine suivit en exigeant un acte de clémence pour les prisonniers.
Кубинская конференция епископов, также потребовала проявления милосердия по отношению к заключенным.
Pourquoi devrions-nous pardonner ou faire preuve de clémence envers les criminels?
Когда мы должны простить или выказать сострадание преступникам?
MacAskill reconnaît que Megrahi n'a fait preuve d'aucune compassion, mais souligne à juste titre que ce fait seul n'est pas une raison suffisante pour ne pas montrer de clémence envers un condamné dans ses derniers jours.
Макаскилл признает, что Меграхи сам не проявил сострадания, но правильно указывает на то, что только этот факт не является причиной для отказа ему в сострадании в его последние дни.
Il semble que Chirac ait renoncé à se porter candidat, ce qui n'aurait pas manqué de diviser la droite, et la nouvelle clémence à l'endroit de son mandat pourrait même profiter à Sarkozy, son héritier rebelle et impatient.
Ширак не собирается представлять себя в качестве кандидата на то, чтобы разделить консервативный лагерь, и новая снисходительность по отношению к его профессиональной биографии может теперь принести пользу Саркози, его нетерпеливому и мятежному преемнику.

Возможно, вы искали...