claire французский

Кла́ра

Значение claire значение

Что в французском языке означает claire?

claire

(Art) Les cendres lavées ou les os calcinés dont on se sert pour faire les coupelles dans l’affinage. Chaudière à clarifier le sucre. Coupelle à raffiner l’or. Réservoir d’eau de mer limpide pour les huîtres. (Zootechnie) Bassin peu profond dans lequel on affine les huîtres.  Des huîtres de claire. Variété d’huître.  Bassin peu profond dans lequel on affine les huîtres

Claire

Prénom féminin.  Un soir, attendant l'heure du dîner, Claire et Marcelle, cédant je suppose à une prière générale, jouèrent quelques morceaux ensemble, la pianiste accompagnant sa sœur violoniste.

Перевод claire перевод

Как перевести с французского claire?

Claire французский » русский

Кла́ра

Примеры claire примеры

Как в французском употребляется claire?

Простые фразы

Son explication n'est pas claire.
Он не очень ясно объяснил.
Son explication n'est pas claire.
Его объяснение непонятно.
Elle avait une voix douce et claire.
Голос у неё был тихий и ясный.
La raison est claire.
Причина ясна.
La raison en est claire.
Причина тому ясна.
La chambre est vaste et claire.
Комната большая и светлая.
Le soleil se reflète dans l'eau claire de la rivière.
Солнце отражается в прозрачных водах реки.
Marie portait une robe bleu claire.
На Мэри было голубое платье.
Marie portait une robe bleu claire.
Мэри была в голубом платье.
Suis-je claire?
Я ясно выражаюсь?
La stratégie de Poutine en Crimée est claire. Les nouvelles autorités de Kiev sont tombées dans un piège dangereux.
Стратегия Путина в Крыму однозначна. Новые власти в Киеве оказались в опасной западне.
La chambre est claire.
Комната светлая.
Suis-je claire?
Я ясно выразился?
La réponse est claire comme du cristal.
Ответ кристально ясен.

Субтитры из фильмов

Je vais être très claire.
Постараюсь сказать как можно ясней.
La situation semble parfaitement claire.
Спасибо. Господа, кажется, здесь всё ясно.
Suzette, une robe claire!
Скорей, Сюзэтт.
Claire Hempstead.
Клэр Хэмпстед.
Je n'en veux pas à Claire.
Я не виню Клэр.
Il y a quelques années, il était fou de la belle Claire Hempstead.
Несколько лет назад молодой человек сходил с ума по Клэр Хэмпстед.
Très bien, Mlle Claire.
Хорошо, мисс Клэр.
Mlle Claire.
Мисс Клэр.
Bonsoir, Claire.
Здравствуй, Клэр.
J'ai très envie de te voir, Claire, mais je n'irai pas.
Я жутко хочу видеть тебя, Клэр. Но этому не бывать.
Maintenant que j'ai commencé cette histoire avec Claire, je. Je n'ai pas le droit de te demander de me pardonner.
А теперь, когда с Клэр всё так закрутилось, я не имею права просить тебя о прощении.
Chérie, Claire va faire du cinéma.
Милая, Клэр уходит сниматься в кино.
Tu as commencé à boire à cause de Claire Hempstead.
Ты начал пить из-за Клэр Хэмпстед.
Mon intention est claire.
Мои намерения ясны.

Из журналистики

En Europe, c'est probablement la question sociale la plus sérieuse aujourd'hui parce que personne n'a une vision claire de la gestion possible du clash des cultures qui en résulte.
В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
NEW-YORK - La conférence annuelle du FMI a mis en évidence cette année l'absence de direction claire de l'Europe et de la communauté internationale en terme de politique économique.
НЬЮ-ЙОРК. После ежегодной встречи Международного валютного фонда в этом году стало понятно, что Европа и международное сообщество остаются без управления, когда дело доходит до экономической политики.
Mais quelles qu'en soient les raisons, ce qui est certain, c'est qu'une réponse claire est garantie.
Но каким бы ни было обоснование, бесспорным является то, что от нас должен поступить оправданный и четкий ответ.
En l'absence d'une voie claire vers une union financière et politique beaucoup plus restrictive, qui peut se conduire uniquement par le biais d'un changement constitutionnel, le foyer de transition actuel du système euro paraît de plus en plus intenable.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Et pourtant une chose est claire : Chavez a été le premier dirigeant de sa génération à reconnaître l'épuisement et le désenchantement de sa région face au néo-libéralisme, et à proposer de nouvelles règles du jeu.
И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
La solution de ce problème paraît claire : accroître le rôle de l'Assemblée générale dans la désignation du secrétaire général. De cette manière les pays membres délégueront leur pouvoir à une autorité qu'ils auront eux-mêmes choisie.
Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден: предоставить Генеральной ассамблее большую роль в выборе Генерального секретаря, так чтобы члены ООН делегировали полномочия избранному ими самими руководству.
En réaction à cela, un nombre croissant d'électeurs, plus pragmatiques, s'agacent néanmoins de la paralysie politique et de l'incapacité des institutions gouvernantes à répondre aux préférences d'une majorité claire de la population.
Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
Mais sa discussion plutôt technique (qui portait sur l'économie monétaire et l'étalon-or) n'a forgé aucun nouveau consensus parmi les économistes, et les médias d'information n'ont communiqué aucune idée claire de l'alarme.
Но его, скорее техническое, обсуждение (в котором основное внимание было на денежной экономике и золотом стандарте) не представляло собой новый консенсус среди экономистов, и таким образом средства массовой информации не сообщили о четкой тревоге.
La condamnation d'Estrada donne aux Philippins l'illustration la plus claire de ce que l'État de droit pourrait apporter à leur société.
Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу.
La convalescence économique dépendra en grande partie d'une vision plus claire de la direction que prendront les futurs changements économiques, décisions dans lesquelles les gouvernements joueront un rôle important.
В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике. И это в значительной степени зависит от работы правительства.
Mais les entreprises n'investiront pas davantage à moins d'une direction politique claire au plan économique.
Тем не менее, частный бизнес значительно не увеличит уровень инвестиций до тех пор, пока в развитии экономики не будет четкой политики.
Le Parti s'est engagé dans une approche scientifique des élections, se reposant sur des sondages très couteux réalisés par des experts étrangers, proposant une plateforme claire et une direction forte.
Партия реализовала научный подход к выборам, опираясь на дорогие опросы общественного мнения зарубежными экспертами, а также предлагая четкую программу и сильное руководство.
De même, l'Amérique n'a joué aucun rôle dans les révolutions politiques amorcées dans le monde arabe, et n'a toujours pas été en mesure d'y apporter une réponse politique claire.
Кроме того, США не сыграли никакой роли в политических революциях, проводимых в арабском мире, а также до сих пор не продемонстрировали какой-либо четкой ответной политики.
Mettons de côté les arguments habituels - que la science est claire sur le sujet, que le réchauffement climatique représente une menace existentielle irréfutable pour notre planète, et que chaque jour qui passe sans rien faire aggrave le problème.
Отложите в сторону знакомые аргументы - о том, что наука ясна, что изменение климата представляет бесспорную экзистенциальную угрозу планете, и что за каждый проходящий день, в течение которого мы ничего не делаем, проблема становится все хуже.

Возможно, вы искали...