clamer французский

скандировать, причитать, орать

Значение clamer значение

Что в французском языке означает clamer?

clamer

Manifester son opinion par des termes violents, par des cris.  Clamer son indignation.  Clamer son innocence.  Tout le fond du parc est embrasé. Les paons, les faisans effarés clament dans la volière.  Tu me crois donc aussi lâche que tes amants ! clamait le baron. (Par hyperbole) Dire à voix haute.  […] une voix haute clamait au travers des terrasses et des arcs-boutants de la cathédrale.  « On la vend deux sous, paroles et musique ! » clamait la bonisseuse, tendant sa chanson à la ronde. (Mécanique) Maintenir une pièce mécanique par des clames pendant son usinage ou sa modification.

Перевод clamer перевод

Как перевести с французского clamer?

Примеры clamer примеры

Как в французском употребляется clamer?

Простые фразы

Il n'arrête pas de clamer son innonce.
Он не перестаёт утверждать, что он невиновен.

Субтитры из фильмов

Ixta ne peut clamer sa victoire.
Икста не победил.
Quant à ce que tu vas clamer sur tous les toits.
А что ты там в голос кричишь.
Et comme Mason n'arrête pas de clamer que je fais une dépression. tu as sans doute cru que je perdais les pédales.
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
Je peux clamer que non.
Скажу честно, ничего не знала.
J'imagine que vous n'allez pas le clamer. - Personne ne sait et ne doit savoir.
Я смотрю, вы не всех так предупреждаете.
Ça me mortifiait d'être là. Il doit clamer ses opinions. Sinon, comment les connaîtrait-on?
Им приходится трубить о том, что они думают,.иначе как мы узнаем их позицию?
Cessez un tant soit peu de clamer votre soutien. et vous aurez vite la réponse.
Выскажи этому Президенту что-то меньшее, чем полную поддержку иоченьбыстроузнаешь,докаких пор.
Il était toujours en train de clamer qu'il était destiné à accomplir de grandes choses?
Помните, он говорил, что предназначен для великих дел?
Un parti qui ne cesse de clamer que ce que vous êtes est contraire à la loi.
Эта партия, что говорит кто ты есть на самом деле, вне закона.
Pauvre femme battue et impuissante, qui vient clamer l'injustice.
Бедная, несчастная, беспомощная женщина которой нужно дать выход своим чувствам по поводу несправедливости этого мира.
Je suis Fernand Mondego, le fils du Comte Mondego. Et je viens ici clamer l'innocence d'Edmond Dantes.
Я Фернан Мондего, сын графа Мондего и я готов поклясться, что Эдмон Дантес не виновен.
Elle continue à clamer l'innocence de son mari.
Она настаивает на невиновности своего мужа.
Il faut clamer haut et fort que nous savons ce qu'il manigance.
Мы должны поднажать на Хэффли за его действия. Это правильное решение.
Collier ne fait que clamer qu'il est en guerre contre le gouvernement américain.
Колер воюет с правительством.

Из журналистики

Accorder l'asile politique à Hadjiev nous permettrait de clamer haut et fort que les régimes autoritaires ne peuvent plus compter sur un quelconque soutien au sein des frontières européennes.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
Pourquoi clamer que l'État ne doit pas intervenir pour contrôler les marchés, en affirmant que les marchés fonctionnent bien, et pourtant intervenir sur les marchés monétaires?
Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках?
Les pouvoirs publics peuvent clamer n'avoir eu aucun contrôle sur les services et les fournisseurs peuvent se dédouaner en affirmant n'avoir exécuté que les volontés gouvernementales.
Правительство может сказать, что они не отвечают за предоставляемые услуги, а частные компании, предоставляющие эти услуги, могут сказать, что они просто делали то, что хотело правительство.
La Chine n'a pourtant aucune raison de clamer victoire.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе.
Ce dernier continuera à affirmer publiquement qu'il aspire à une autre confrontation, à clamer son mépris et à revendiquer la victoire.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем.

Возможно, вы искали...