classique французский
классический, классик, класси́ческий
Значение classique значение
Что в французском языке означает classique?
classique
classique
classique
Перевод classique перевод
Как перевести с французского classique?
classique французский » русский
Classique французский » русский
Примеры classique примеры
Как в французском употребляется classique?
Простые фразы
J'adore écouter de la musique classique.
Я люблю слушать классическую музыку.
J'aime la musique classique.
Я люблю классическую музыку.
La musique classique n'est pas ma tasse de thé.
Классическая музыка - это не моё.
J'aime écouter la musique classique.
Я люблю слушать классическую музыку.
Betty aime la musique classique.
Бетти любит классическую музыку.
Je n'aime pas la musique classique.
Я не люблю классическую музыку.
Je n'aime que la musique classique.
Я не люблю классическую музыку.
Tu aimes la musique classique, n'est-ce pas?
Тебе нравится классическая музыка, да?
Papa a reçu une éducation classique.
Папа получил классическое образование.
J'aime la musique, surtout classique.
Я люблю музыку, особенно классическую.
J'aime la musique et plus particulièrement la musique classique.
Я люблю музыку, особенно классическую.
Cette vidéo est intéressante pour tous ceux qui aiment la musique classique et en particulier le violoncelle.
Это видео интересно тем, кто любит классическую музыку и в частности виолончель.
J'aime beaucoup écouter de la musique classique.
Я очень люблю слушать классическую музыку.
Après le déjeuner, nous avons écouté de la musique classique.
После обеда мы слушали классическую музыку.
Субтитры из фильмов
Poitrine irritée, un classique.
Зудящиеся соски - чистая классика. - Паула.
Scénario classique! Quel genre il a?
У таких типов обычно бывают жены, не только в Англии.
Classique.
Точно.
C'est la réaction la plus classique qui soit.
Это старый трюк!
Je ne sais pas ce qu'il vous a dit. Il n'habite pas dans sa famille ou chez des amis, au sens classique du terme.
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
Le vaudeville n'est pas pour toi, retourne au classique.
Послушай, Найоми, ты слишком хороша для водевиля. Возвращайся на большую сцену.
Le théâtre classique est tellement plus glorieux.
Выступать на большой сцене - это здорово. Постоянно новые роли.
Le classique est passé de mode, et moi plus encore.
Не похоже, чтобы классика была сейчас в почете, особенно с моим участием.
L'explication classique tirée d'un roman.
Рискованный был звонок. Такого не было даже в моих романах.
Le grand classique?
Вы про эту, старенькую?
Le truc est classique.
Это очень очевидный фокус, это так же просто понять как и сложить дважды два.
Je veux du classique.
Что-то тут не так.
Oh, l'histoire classique.
Все эти игрушки.
Je suppose que certains l'aiment chaud. Je préfère le classique.
Некоторые любят погорячее, но я предпочитаю классику.
Из журналистики
Aujourd'hui le climat est bien plus lourd, et l'on évoque de plus en plus 1929 et 1931, même si certains pays continuent à se comporter comme s'il s'agissait d'une crise classique et non d'un événement exceptionnel.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Même la part qui n'est pas financée par le gouvernement ne constitue par un marché classique; la plupart des achats de prescriptions par les particuliers étant couverts par les assurances.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Le rachat par la Bolivie en 1988 de près de la moitié de sa dette souveraine en défaut, une opération financée par des bailleurs de fonds internationaux, en est un exemple classique.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
À ce programme classique, les Européens devraient ajouter l'Afrique, les changements climatiques et la réforme de l'ONU et du système commercial international.
К этой общей программе работы европейцы должны добавить Африку, изменение климата и реформу ООН и мировой системы торговли.
L'administration Bush a fait la promotion des débuts de la guerre en Irak - la prétendue non-existence d'armes de destruction massive par Saddam Hussein - dans un style classique familier de campagne publicitaire, coloré, enlevé et graphiquement puissant.
Даже войну можно преподнести как новый товар.
Mais ces critiques reflètent l'incapacité à contempler la nature actuelle des conflits armés, qui ne suit plus la logique classique de la victoire ou de la défaite militaire.
Но данные доводы являются следствием неспособности понять характер сегодняшних вооружённых конфликтов, которые больше не следуют классической логике военной победы или поражения.
Une fois cette limite atteinte, la politique monétaire classique devient inefficace, car l'outil du taux d'intérêt est alors inutilisable.
В данной ситуации традиционная кредитно-денежная политика становится бессильной, поскольку процентная ставка больше не используется как её инструмент.
Si on désire que l'Amérique mène par la force de l'exemple, on portera son choix sur Barack Obama; si on cherche à être rassuré par la continuation de la politique américaine de sécurité au sens classique du terme, on lui préférera à coup sûr John McCain.
Если Вы хотите, чтобы Америка играла руководящую роль, подавая пример, то Вы отдадите предпочтение Бараку Обаме; если Вы хотите быть уверены в том, что власть Америки в традиционном смысле безопасности продолжится, то Вы вероятно выберете Джона Маккейна.
Le cas classique concerne l'agent de la CIA Raymond Davis, qui a tué par balle deux hommes en 2011 à Lahore au Pakistan.
Классический случай был с подрядчиком ЦРУ Раймондом Дэвисом, который смертельно ранил двух человек в 2011 году в Лахоре, Пакистан.
Ces différences reflètent la richesse intellectuelle de l'économie néo-classique, mais elles ne justifient en rien l'affirmation selon laquelle il n'existe qu'une économie unique.
Эти различия отражают интеллектуальное богатство неоклассической экономики, но не оправдывают утверждение, что существует только одна экономика.
La cérémonie du thé, ce rituel constitué au Japon vers la fin du seizième siècle, en est l'illustration classique.
Традиционным примером может служить чайная церемония, разработанная в Японии в шестнадцатом веке.
Toutefois, cette incertitude, classique en période de transition, ne doit pas éclipser ce que réserve la fin de l'ère Blair-Bush en Grande Bretagne.
Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
La réponse classique, c'est non.
О бщепринятый ответ: нет.
M. Kahneman, psychologue, a démontré que les individus se comportent systématiquement de manière moins classique que les économistes traditionnels ne le pensent.
Канеман, психолог, продемонстрировал, как индивидуумы систематически ведут себя менее рационально, чем они должны вести в соответствии с предположениями ортодоксальных экономистов.