composée французский

сложное отображение, скомпонованный, скомпонован

Значение composée значение

Что в французском языке означает composée?

composée

(Botanique) Plante de la famille des Composées, aujourd'hui Astéracées.  Voici une composée que je n'arrive pas à déterminer, prise le 15 mai dans un lieu sec et rocailleux.  A Mayence se trouve une colonie sarmatique intéressante où les sables portent des Stipa et diverses Composées. (Mathématiques) (Par ellipse) Fonction composée, c’est-à-dire obtenue par composition de deux fonctions.  La composée de la conjugaison complexe par elle-même n’est autre que l’identité.

Перевод composée перевод

Как перевести с французского composée?

Примеры composée примеры

Как в французском употребляется composée?

Простые фразы

Une équipe est composée de onze joueurs.
Команда состоит из одиннадцати игроков.
Une semaine est composée de sept jours.
Неделя состоит из семи дней.
L'eau est composée d'oxygène et d'hydrogène.
Вода состоит из кислорода и водорода.
L'eau est composée d'hydrogène et d'oxygène.
Вода состоит из водорода и кислорода.
De quoi est composée l'aspirine?
Из чего состоит аспирин?
Jupiter est une planète principalement composée d'hydrogène et d'hélium.
Юпитер - планета, состоящая в основном из водорода и гелия.
Une molécule est composée d'atomes.
Молекула состоит из атомов.
De combien de joueurs est composée une équipe de football?
Сколько игроков в футбольной команде?
Mon équipe est composée de dix personnes.
Моя команда состоит из десяти человек.
Mon équipe est composée de dix personnes.
В моей команде десять человек.
La molécule d'ammoniac est composée de quatre atomes.
Молекула аммиака состоит из четырёх атомов.

Субтитры из фильмов

Pensez-y, le jour où le monde, l'humanité sera finalement. composée d'hommes qui croient en un perpétuel progrès, un progrès continu, qui les fait maîtres de leur vie, maîtres des lois de l'univers. Ce sera alors, le paradis.
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди. абсолютно уверенные в своем будущем. в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной.
Vous avez vu l'esclavage du travail. Mais quand l'humanité sera composée de travailleurs, alors.
Ты увидела рабский труд, но когда мы придем. в мир, где все работают.
C'est une formation indépendante, directement attachée à l'armée, composée de trois régiments de cavalerie, appuyée par l'artillerie de bataille!
Самостоятельная воинская часть подчиненная армии, состоящая из трех кавалерийских полков, поддерживаемая артиллерией!
Dense, composée principalement d'oxygène.
На ней есть атмосфера! Плотная, состоящая в основном из кислорода.
La Cour de Stuttgart était-elle composée de la même façon que celle-ci?
Господин Петерсен, скажите, суд в Штутгарте был организован так же, как здесь?
Mon armée est composée de tribus. Les tribus sont menées par les chefs de tribus.
Моя армия состоит из племён, ведомых своими главами.
Atmosphère composée d'oxygène.
Кислородная атмосфера.
C'est une organisation à pyramide composée d'une série de sections.
Организация пирамидальная, собранная из отдельных секций.
La coque du vaisseau est composée de tri-tritanium.
Да, капитан. Сенсоры обнаружили тритританиум на корпусе инопланетного судна.
Supposons qu'elle en soit composée.
Предположим, оно состояло из этого редкого элемента.
La barrière que nous allons traverser est composée d'énergie négative.
Барьер, через который мы пройдем, отрицательно заряжен.
La barrière est composée d'énergie négative.
Этот барьер состоит из отрицательной энергии.
Cette planète doit être composée de cette roche et recouverte de terre.
Вся планета состоит из этого вещества, покрывающего слой почвы.
Cette planète est composée d'un alliage de diburnium et d'osmium.
Планета в основном состоит из сплава диберния и осмия.

Из журналистики

La circonscription la plus pauvre des États-Unis est largement composée d'une population d'émigrés hispanisants à Los Angeles, avec un revenu per capita de 6 997 dollars par an.
Самый бедный округ по выборам в Конгресс - это округ в Лос Анжелесе, где проживают преимущественно эмигранты из Латинской Америки, и где доход на душу населения составляет 6997 долларов в год.
Au contraire de l'Europe, l'Asie orientale est composée d'états qui sont radicalement différents en taille, niveau de développement et systèmes politico-économiques.
В отличие от Европы, Восточная Азия состоит из государств, которые радикально отличаются с точки зрения своего размера, развития и политико-экономических систем.
Les événements clés se sont produits en juin 2012, lorsque la Cour suprême, entièrement composée de rescapés de l'ère Moubarak, a invalidé les résultats des élections parlementaires sur la base de motifs fallacieux.
Ключевым событием стал июнь 2012 года, когда Верховный суд, состоящий исключительно из судей эры Мубарака, свел на нет результаты парламентских выборов на сомнительных основаниях.
Beaucoup estiment que ce type de leadership patient est incompatible avec une Union composée de 25 membres.
Многие считают, что такая разновидность терпеливого руководства несовместима с наличием в составе ЕС 25 государств.
En effet, avant la Première guerre mondiale, l'équipe nationale de football allemande était entièrement composée de joueurs aux patronymes polonais.
Действительно, перед первой мировой войной национальная сборная Германии по футболу состояла исключительно из игроков с польскими фамилиями.
Le 16 mai, une équipe composée de civils et de militaires enquêtant sur des signalements d'incursions chinoises a été menacée et forcée de se retirer par une formation de l'Armée populaire de libération dans trois véhicules blindés.
Команда из военных и гражданских лиц, расследовавшая происшествия китайских вторжений, 16 мая была вынуждена отступить под угрозами подразделения Народной освободительной армии на трех бронеавтомобилях.
L'équipe des Bleus, grands vainqueurs de la Coupe du monde de 1998, était composée de joueurs français d'origine arabe et africaine fiers de leurs racines.
Французские футбольные герои, которые выиграли чемпионат мира в 1998 году, включали людей африканского и арабского происхождения, и они этим гордились.
La résolution a été proposée par l'Organisation de la conférence islamique (OIC) composée de 56 pays, et portée devant le Conseil des droits de l'homme par le Pakistan.
Постановление было изначально предложено Организацией исламская Конференция (ОИК), в состав которой входит 56 наций, и предложена Совету по правам человека от имени Пакистана.
Essentiellement composée de réfugiés, la population de Gaza n'a pas de racines sociales très solides.
Будучи в значительной степени населением беженцев, у большинства жителей Газы были слабые социальные корни.
Lors des dernières élections parlementaires européennes, un quart des électeurs du Royaume-Uni et de France ont soutenu des partis hostiles à davantage d'intégration, engagés en faveur du rétablissement d'une Europe composée d'États membres indépendants.
В недавних Европарламентских выборах, четверть избирателей в Великобритании и Франции поддержала партии, которые враждебно относятся к дальнейшей интеграции и стремятся к восстановлению Европы состоящей из независимых государств.
La zone euro est grande, et composée de différentes nations d'une grande diversité culturelle, historique, économique, politique, etc.
Еврозона - это большая территория, состоящая из различных народов с различной культурой, историей, экономикой, политикой и т.д.
Lorsqu'un esprit analytique, un esprit entraîné à poursuivre la vérité avec rigueur, en tant qu'élément d'une communauté composée de telles personnes, est libéré du doute de soi, il peut produire des choses étonnantes.
Когда аналитический разум, разум, который обучен скурпулезно искать правду, и будучи частью сообщества таких людей, освобожден от неуверенности в себе, он способен на удивительные вещи.
Si l'Amérique Latine ne change pas, il se peut qu'elle commence à ressembler de plus en plus à l'Afrique - une région composée d'états faibles avec de grandes économies informelles et une pauvreté très répandue.
Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой.
Comme le dit un expert, une équipe de direction composée de bons gestionnaires, mais de dirigeants médiocres, ne parviendra à rien.
Как сказал один эксперт, руководящая коалиция с хорошими менеджерами, но плохими лидерами не добьется успеха.

Возможно, вы искали...