culture французский
культура
Значение culture значение
Что в французском языке означает culture?
culture
Перевод culture перевод
Как перевести с французского culture?
culture французский » русский
Culture французский » русский
Примеры culture примеры
Как в французском употребляется culture?
Простые фразы
Il est ce qu'on appelle un homme de culture.
Он, что называется, культурный человек.
Il est ce qu'on appelle un homme de culture.
Он, что называется, образованный человек.
La culture se transmet de génération en génération.
Культура передаётся от поколения к поколению.
Ils avaient leur propre culture.
У них была своя собственная культура.
La culture, c'est comme un parachute : si tu n'en as pas, tu t'écrases.
Культура как парашют: если у тебя его нет, ты разобьёшься.
Il est familier de la culture japonaise.
Он знаком с японской культурой.
Ils ont leur culture.
У них своя культура.
Le langage et la culture sont inséparables.
Язык и культура неотделимы.
Le langage et la culture sont inséparables.
Язык и культура неразделимы.
Le langage et la culture sont inséparables.
Язык и культура неотделимы друг от друга.
Ils parlèrent de culture.
Они говорили о культуре.
Ils parlèrent de culture.
Они разговаривали о культуре.
Elles parlèrent de culture.
Они говорили о культуре.
Elles parlèrent de culture.
Они разговаривали о культуре.
Субтитры из фильмов
Que sont devenus les enfants Que cette culture a engendrés?
Я пытаюсь заниматься комедией наблюдений особого, анти-исламского толка.
Mais son petit collier avec des perles de culture, si discret, si simple.
Ты знаешь, такое с мелкими жемчужинами, неброское и простое.
Alors, nous tenterons la culture physique.
Тогда воздействуем физически.
Les prémisses de la vraie culture prolétarienne.
Источник истинной пролетарской культуры.
Ces étudiantes qui viennent ici grappiller un peu de culture.
Третьекурсницы? Дитя американского колледжа. На третьем году они все приходят сюда, чтоб понюхать настоящую культуру.
C'est gentil de vouloir moderniser, planifier la culture, mais on n'est pas en Géorgie ici, ni dans L'Ohio.
Стремление к модернизации, повышению эффективности - это хорошо. Но у нас тут не Джорджия и не Огайо.
La culture du pavot se fait dans ces régions.
Там очень хорошо произрастает нужная нам культура.
Depuis quand t'intéresses-tu à la culture?
Какое тебе дело до культуры?
Parce qu'ils ont une culture spirituelle différente.
Потому что у них другая духовная культура.
C'est pour ça que je fais ma culture physique le matin.
Мог бы сам догадаться. - Поэтому я так рано и занимаюсь.
Une culture vieille de plusieurs siècles.
Мы видим культуру, которой не одна сотня лет.
Un pilier de la culture occidentale.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
La culture de l'hortensia provient à l'origine de certaines variétés du Japon, qui n'ont pas toutes les mêmes caractéristiques.
Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько ее разновидностей. У каждого сорта, разумеется, имеются свои особенности.
Mais vous devez comprendre que la culture est une question de style, de mesure, d'éducation, d'autodiscipline.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,. но чувства меры, образования, самодисциплины.
Из журналистики
Tous les aspects de la culture que nous partageons, sans parler du siècle de souffrances que nous venons de partager, nous le confirment.
Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это.
L'autocratie est tellement incrustée dans la culture et le système politiques de Corée du Nord qu'il est difficile de s'attendre à la réussite d'un gouvernement collectif.
Диктатура настолько глубоко укоренилась в политической культуре и системе Северной Кореи, что трудно ожидать, что коллективное руководство будет успешным.
Le programme politique de l'alliance CDU-CSU est certes basé sur l'idée de liberté individuelle, mais nous croyons en un individualisme tempéré par la culture occidentale et la tradition chrétienne.
Политика ХДС-ХСС безусловно основана на идее личной свободы, но мы считаем, что индивидуализм подвергся изменениям под воздействием западной культуры и Христианской философии.
Donc, et d'une manière perverse, la détention d'armes est désormais dans la vaste sous-culture américaine de la détention d'armes, associée à la notion de liberté.
В результате владение оружием приобрело извращенную связь со свободой для обширной американской субкультуры владения оружием.
Mais la culture des armes aux Etats-Unis demeure omniprésente autant que non répertoriée.
Тем не менее, владение оружием в США остается таким же всеобъемлющим, как и нигде не зарегистрированным.
Sa force réside dans ses membres, dans sa culture et dans la bienveillance qu'elle a instaurée avec ses clients et fournisseurs.
Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков.
C'est l'occasion de développer une nouvelle culture politique fondée sur la responsabilité.
В результате, у новой политической культуры, способствующей ответственности, может появиться реальная возможность для роста.
Les Iraniens éprouvent un sentiment d'ancienneté, voire de supériorité, issu d'une culture riche et ancienne qui a survécu jusqu'aux temps modernes.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
Pendant ce temps, la culture islamique entrait dans une phase historique dans laquelle la science était assimilée à l'influence de l'Occident, et fuie pour cette raison même.
А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Mais si l'on se borne à donner un plus grand pouvoir électoral aux pays en développement, sans que, parallèlement, la culture organisationnelle du FMI ne change, la différence sera négligeable.
Однако если просто дать развивающимся странам больше прав на участие в голосовании, то к большой разнице это не приведет, если только организационная культура МВФ также не будет изменена.
La culture européenne et le commerce américain, la profondeur européenne et le matérialisme américain : ce sont là des thèmes historiques et rebattus.
Европейская культура и американская коммерция, Европейская глубина и Американский материализм - это старые и избитые темы.
Un certain nombre de bonnes raisons justifient que nous n'abandonnions pas la culture, l'éducation, les modes de vie ou l'emploi à la destruction créatrice des forces du marché.
Существуют веские причины, чтобы не бросать культуру, образование, образ жизни, или рабочие места полностью предоставленными созидательному разрушению рыночных сил.
Historiquement, les Kurdes, qui se distinguent des Arabes de par leur langue, leur culture et leur conscience historique, n'ont jamais pu plaider leur cause devant un tribunal.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
Comme toujours, beaucoup dépendra de la volonté des Etats-Unis à abandonner les options militaires et les impératifs idéologiques rigides pour adopter enfin une culture pragmatique de résolution des conflits.
Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.