défaut французский

дефект, изъян

Значение défaut значение

Что в французском языке означает défaut?

défaut

Imperfection physique.  La Girafe […] ne soutient point longtemps cet effort, qu’elle ressent comme une fatigue : c’est que ses poumons n’ont pas assez d’ampleur ; défaut que révèle la petitesse du coffre qui les contient.  Le maquignon de bas étage […] refait une jeunesse, farde, corrige, embellit ; mais avec un peu d’attention on peut démolir l’échafaudage, et mettre à nu les défauts que l’on voulait cacher. Imperfection morale.  […]: c'est, par exemple, un des défauts les plus insociables de l’homme, que, tandis qu’il dort, et justement quand il goûte lui-même le plus profond repos, il tient souvent son compagnon éveillé par un ronflement effréné.  […], et il était connu à cinq lieues à la ronde pour sa bonté naturelle et aussi (chacun a ses petits défauts) pour son insolence rare et d’ailleurs sans malice, quand les libations trop prolongées l’avaient mis hors de ce qu'il est convenu d’appeler l’état normal.  […] ; elle lui pardonna une légèreté d’esprit, dont, après tout, elle n’avait jamais souffert : quand les défauts des autres ne nous nuisent pas, il est rare qu’ils nous choquent beaucoup.  Les amis vantent les mérites du mort, de la maison à l’église ; de l’église au cimetière, ils parlent de ses défauts, et du cimetière au bistrot, de ses vices inavouables. (En particulier) Ce qui n’est pas conforme aux règles de l’art, de ce qui choque le goût, le bon sens, dans un ouvrage, dans une production quelconque.  L’industrie moderne est caractérisée par un souci toujours plus grand de l’exactitude ; au fur et à mesure que l’outillage devient plus scientifique, on exige que le produit présente moins de défauts cachés et que sa qualité réponde ainsi parfaitement, durant l’usage, aux apparences.  Il y a bien des défauts dans cet ouvrage, dans ce tableau, dans cette statue.  Relever, critiquer les défauts d’un poème, d’une tragédie. On dit par analogie  Un auteur sans défaut.  Les défauts d’un écrivain, d’un artiste, etc. (Art) Parties faibles ou défectueuses dans une étoffe, dans du bois, dans un ouvrage quelconque.  Il y a un défaut dans cette feuille d’acajou.  Cette pièce de porcelaine a un défaut, plusieurs défauts. Absence, manque, privation de quelque chose.  La roue devait, ordinairement, se porter sur la poitrine. […]. Le défaut du port de la roue était passible d’amende et même de châtiments corporels.  Le plus ennuyeux pour les agriculteurs fut sans aucun doute le défaut d’essence et de ficelle pour les lieuses.  En cas de défaut de production de cette note, les délais normaux de recueil de la signature du Premier ministre, et, le cas échéant, du Président de la République, et de publication au Journal officiel seront appliqués. (En particulier) Absence de certaines qualités, de certains avantages.  Elle essaye de donner des tons aristocratiques à sa voix aigre ; mais elle n’y réussit pas plus qu’à couvrir son défaut d’instruction.  II avait donc décidé de s’embarquer pour l’Irlande, où il pleut plus qu’en Écosse ; mais comme il a un défaut de prononciation , on lui a donné à Leith un passage pour l’Islande. (Droit) Manquement à une assignation ou une convocation.  Condamner par défaut. — Jugement par défaut. (Comptabilité, Mathématiques) Manière d’arrondir.  123,5042 arrondi par défaut au centième donne 123,50. (Familier) Endroit du corps où se termine une pièce anatomique.  – Ne le rate pas ! dit une autre voix.– Vise-le à la tête !– Non, au défaut de l’épaule !  (Mathématiques) (Comptabilité) Manière d’arrondir

Перевод défaut перевод

Как перевести с французского défaut?

Примеры défaut примеры

Как в французском употребляется défaut?

Простые фразы

La curiosité est un vilain défaut.
Любопытство кошку сгубило.
Le principal défaut des gens brillants est qu'ils ne savent pas perdre.
У гениальных людей есть один главный недостаток - они не умеют проигрывать.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu?
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Comment se manifeste le défaut?
В чем проявляется неисправность?
Le défaut apparaît-il régulièrement ou de manière sporadique? Est-il possible de le reproduire?
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически? Можно ли воспроизвести возникновение неисправности?
J'ai un gros défaut : trouver des défauts chez les autres.
У меня есть один большой недостаток: находить недостатки в других.
Ça fait défaut.
Этого не хватает.
Thomas a un gros défaut : il est égoïste.
У Тома есть один большой недостаток: он эгоист.
Le système n'est pas sans défaut.
Система не безупречна.
Ils travaillent à corriger ce défaut.
Они работают над исправлением этого недостатка.
Vous n'avez qu'un défaut.
У Вас только один недостаток.
Vous n'avez qu'un défaut.
У Вас есть только один недостаток.
Le temps nous fait plus défaut que l'argent.
Нам скорее времени не хватает, чем денег.

Субтитры из фильмов

Écoutez, mon brave, je donne un dîner et un de mes invités m'a fait défaut.
Послушайте, любезны. Давайте взглянем фактам в лицо. Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
C'est étrange. Ces couvertures doivent avoir un défaut.
Забавно, эти одеяла совсем перекошенные.
Il n'y avait qu'un seul défaut à la cuirasse.
Но у нашего героя было слабое звено в цепи.
Il avait un défaut.
Бракованный утенок.
Défaut de génération.
Черта вашего поколения.
Souvenirs qui me font défaut.
У меня нет воспоминаний.
A défaut de bon sens, il faut faire confiance.
Доверие к человеку - это вера во что-то, когда здравый смысл убеждает тебя в обратном.
A défaut de bon sens, il faut faire confiance.
Доверие - это вера в то, что твой рассудок отказывается принять.
Tu en as sans doute l'inclination et le talent, Dolly. mais je crains que l'argent te fasse défaut.
Без сомнения, у вас есть и желание, и способности, Долли. Но я боюсь, что у вас не хватит денег.
Parfois l'inspiration fait défaut.
Иногда вдохновение уходит.
Un défaut dans le travail?
Мадам Делясаль. Вам не понравилась наша работа?
Défaut de construction ou. Défaut de construction.
Дефект конструкции?
Défaut de construction ou. Défaut de construction.
Дефект конструкции?
Ils sont fins mais ils ont un défaut.
Они хорошо сделаны но кое-что неправильно с ними.

Из журналистики

Ces fonds réunis permettraient aux exploitants des pays pauvres de se procurer l'engrais, les variétés de graines enrichies, et les systèmes d'irrigation à petite échelle, qui leur font cruellement défaut.
Эти объединенные фонды позволят фермерам в бедных странах приобрести удобрения, более совершенные виды семян, а также мелкомасштабное ирригационное оборудования, в чем они насущно нуждаются.
Les théories conspirationnistes apparaissent généralement lorsque les gens sont peu éduqués et qu'une presse indépendante de qualité fait défaut.
Обычно теории заговора возникают там, где люди плохо образованы и не хватает безжалостной независимой прессы.
À défaut, ils passeraient à côté d'une réelle opportunité à l'heure où les pays d'Afrique se doivent de saisir toutes les ressources disponibles pour réduire la pauvreté.
Отказ от этого будет упущенной возможностью в то время, когда африканские страны должны воспользоваться всеми доступными ресурсами для сокращения бедности.
Le rachat par la Bolivie en 1988 de près de la moitié de sa dette souveraine en défaut, une opération financée par des bailleurs de fonds internationaux, en est un exemple classique.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
La menace de défaut n'était en fait qu'une tactique pour dévaluer les prix des obligations sur les marchés secondaires, et les racheter à escompte par la petite porte.
Угроза дефолта была способом снизить цены на облигации на вторичном рынке, чтобы выкупить их со скидкой через черный ход.
Ce qui est particulièrement remarquable, considérant que l'Équateur était le premier pays dans l'histoire récente à orchestrer son propre défaut, déclenché non pas par son incapacité de payer, mais plutôt par sa volonté de ne pas payer.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
La deuxième leçon, et l'une des plus à propos pour l'Europe en ce moment, porte sur le rôle crucial joué par le scénario du défaut.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
Ainsi, même après deux années de menaces de défaut Correa n'a jamais réussi à générer un escompte un tant soit peu important.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
En d'autres termes, un rachat réussi est un préambule au défaut.
Другими словами, успешный выкуп является преамбулой к дефолту.
Un rachat de dette tient du cercle vicieux sinon du dédale sans issues, car pour réussir à provoquer une dévaluation de la dette, les autorités doivent miser sur les craintes du défaut qu'elles disent vouloir éviter.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
A défaut, pour pardonner, il nous faut savoir pourquoi on pardonne.
Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам.
Beaucoup trop de propositions complexes flottent dans l'air. Elles paraissent efficaces sur le papier, mais pourraient être mises en défaut en cas de crise importante.
В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса.
Le monde voulait aussi voir les Etats-Unis reprendre la grand-route et faire respecter l'éthique et l'intégrité du monde des affaires, qui ont tant fait défaut sous le précédent gouvernement.
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации.
Le fossé croissant entre le montant des dettes et les prix dans l'immobilier va accroitre le taux de défaut de paiement.
Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.

Возможно, вы искали...