désert французский

пустыня

Значение désert значение

Что в французском языке означает désert?

désert

Qui est inhabité ou qui n’est guère fréquenté.  La grande avenue était complètement déserte : on avait accordé trois heures aux habitants pour vider les lieux, et tout le monde, semblait-il, s’était hâté d’en profiter.  Les cadres administratifs et sociaux étaient détruits, les kasbas et les gottas (fermes) en ruines, les champs incultes, les silos vides, les marchés abandonnés, les pistes désertes.  Inhabité

désert

(Géographie) Zone aride avec moins de 150 mm de pluie par an en moyenne, pourvue de très peu de végétation, d’animaux et d’êtres humains.  L’humanité avait-elle les moyens de prévenir ce désastre de la guerre dans les airs ? Question oiseuse, aussi oiseuse que de demander si elle aurait pu empêcher la décadence qui transforma l’Assyrie et Babylone en des déserts arides […]  Dans les déserts vrais, des pluies peuvent éventuellement se produire, mais elles sont très rares et réparties de façon totalement aléatoire ; deux précipitations successives sont généralement séparées per de nombreuses années.  Certaines plantes ont des racines qui descendent verticalement à de grandes profondeurs où elles trouvent un peu d’humidité ; ce sont les plantes des déserts.  Certaines plantes des déserts […] se dessèchent, leurs rameaux se recroquevillent et la plante prend une forme de boule : poussées par les vents du désert, elles roulent sur d’énormes distances.  La plupart des mammifères vivant dans les zones désertiques (ou déserts), s’astreignent de l’effet de la chaleur et de la sécheresse en s’enfouissant dans le sol pendant les heures chaudes.  Le dromadaire. Il vit dans les déserts chauds en Asie et en Afrique. [1]  Le chameau de Bactriane. Le chameau bactrien vit dans les déserts froids d’Asie uniquement. [1] (Par analogie) Zone peu ou pas peuplée.  La terre que l’aïeul paternel de Saint-Ybars, émigré du Canada en Louisiane, avait achetée en 1749, n’était alors qu’un désert dont le centre était occupé par un bosquet de chênes séculaires.  La misère qui règne est indescriptible. Les troupes ont transformé les environs en un vaste désert, où il ne reste plus un habitant, plus une tête de bétail, plus un boisseau de grain.  Et tu auras beau houpper, hurler à l’aide, hululer comme une hulotte, la fagne est une solitude, un désert funeste à qui la nargue ; personne ne t’entendra.  Le désert solognot se confirme et semble se complaire dans son isolement comme au temps où marécages et autres humidités l’écartaient du reste du monde. Lieu dans lequel on se trouve fort isolé, quoiqu’il ne manque pas d’habitants.  Durant les mois d’été, Paris est un désert. (Religion) Lieu de retraite spirituelle, tel un couvent.  Éléments à trier …

désert

(Argot militaire) Déserteur.

Перевод désert перевод

Как перевести с французского désert?

Примеры désert примеры

Как в французском употребляется désert?

Простые фразы

Le Sahara est un grand désert.
Сахара - это большая пустыня.
Un chameau est, pour ainsi dire, un bateau dans le désert.
Верблюд - это, так сказать, корабль в пустыне.
Ils ont tourné le film dans un vrai désert.
Они сняли фильм в настоящей пустыне.
La vraie saveur de l'eau, c'est dans le désert qu'on la reconnaît.
Настоящий вкус воды узнают в пустыне.
On est un peu seul, dans le désert.
В пустыне немного одиноко.
L'endroit est presque désert.
Место почти пустынное.
Dans le désert, l'eau vaut son pesant d'or.
В пустыне вода на вес золота.
Je déteste le désert.
Ненавижу пустыню.
Les Bédouins vivent dans le désert.
Бедуины живут в пустыне.
Je n'ai jamais vu cet endroit si désert.
Я никогда не видел это место таким пустынным.
Je n'ai jamais vu cet endroit si désert.
Я никогда не видел это место таким безлюдным.
Les hommes du village sont partis dans le désert.
Мужчины деревни ушли в пустыню.
Il n'avait en rien l'apparence d'un enfant perdu au milieu du désert, à mille milles de toute région habitée.
По его виду никак нельзя было сказать, что это ребёнок, потерявшийся в необитаемой пустыне, вдалеке от всякого жилья.

Субтитры из фильмов

Cinquième épisode Syphax, Roi de Syrthe, a détroné Massinissa, en fuite dans le désert.
Глава пятая правитель Цирты сверг Массиниссу с престола и изгнал его в пустыню.
Les rêves sont tristes dans ce château désert mais n'ayez pas peur.
В этом безлюдном замке снятся тяжелые сны, но не беспокойся.
Les rêves sont écrasants dans ce château désert, mais n'ayez pas peur.
В этом безлюдном замке снятся тяжелые сны, но не беспокойся.
Vous ne savez pas si je suis innocent mais vous êtes une femme et vous êtes sans défense et vous êtes seule dans un marais désert, menacée par un meurtrier.
Вы тоже женщина, вы беззащитны, вы одна среди этих болот, и вам угрожает преступник, с которым вам не справиться.
Des savants pensent que la sécheresse et les séismes ont transformé le monde en un immense désert.
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл.
Faire le désert avec ça.
Раз собрались через пустыню на такой колымаге.
Je me vois mal traverser le désert comme ça.
Я бы не рискнул соваться в пустыню на такой колымаге.
On est en plein désert.
Это пустыня, а прямо посередине.
Alors j'ai eu peur, j'avais la frousse, comme si on s'était perdus dans le désert.
Вот это было страшно - чувствовать, будто никому до нас нет дела.
Vous ne pouviez pas faire ça dans le désert?
Почему было не сделать это в пустыне?
Qu'attendez-vous dans le désert?
А чего вы ожидали посреди пустыни?
Dans le désert?
Пустыня?
Joan Winfield, héritière d'un magnat du pétrole et fiancée d'alien Brice, est saine et sauve dans une ville fantôme du désert de Calivada.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
Avec ça, je peux construire dix villes dans le désert!
С 30-ю миллионами я могу построить 10 городов в пустыне!

Из журналистики

Ainsi, une grande armée moderne, bien équipée de chars d'assaut, est utile si la guerre se déroule dans le désert, mais pas dans un marécage, comme les Américains l'ont constaté au Vietnam.
Например, большая, современная танковая армия - это мощный ресурс, если война ведется в пустыне, но не в том случае, если она ведется в болотах - как обнаружила Америка во Вьетнаме.
Les défis qui se posent à cette province vont de la réussite de la modernisation de son industrie lourde à la lutte contre la désertification et l'extension du désert de Gobi.
В провинции Ганьсу пытаются модернизировать тяжелую промышленность и борются с наступлением и закреплением пустыни Гоби.
Ils étaient en terrain découvert, en plein désert, sans aucune des protections ou des caches dont le Hezbollah disposait dans les villages aux maisons en pierres du Liban.
Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях.
Il y a quelques semaines, plusieurs jeunes sont morts étouffés alors qu'on les renvoyait vers l'Egypte dans des camions bondés qui traversaient le désert libyen.
Несколько недель назад несколько молодых людей задохнулись до смерти, будучи высланными назад в Египет через Ливийскую пустыню в перегруженных грузовиках.
Des villes entières poussent des sables du désert en une seule nuit.
Целые города в одночасье поднимаются из песков пустыни.
Il se trouve en effet que la confrontation entre le Hamas et les groupes salafistes survient au moment où Israël allègue que des dizaines de terroristes étrangers sont entrés à Gaza par le Désert du Sinaï pour rejoindre le chaos sous-jacent.
Конфронтация Хамаса с салафистскими группировками происходит как раз в то время, когда Израиль обвиняет Хамас в том, что десятки иностранных террористов проникли в сектор Газа из Синайской пустыни для присоединения к агрессивному подполью.
Une fois de plus, aucune mention n'est faite de la catastrophe subie par les civils, gravée dans le ciel du désert.
И снова практически ни одного слова о катастрофе для гражданских лиц на фоне неба над пустыней.
La baisse des précipitations a contribué directement ou indirectement à des pertes de récoltes, à l'empiètement du désert sur les pâturages, à la raréfaction de l'eau et des prairies pour le bétail, et à une déforestation massive.
Снижение уровня осадков привело, напрямую или косвенно, к частым неурожаям, вторжению пустыни на пастбищные земли, снижению количества воды и пастбищ для домашнего скота, а также к массовой вырубке лесов.
Malgré les vastes réserves en pétrole et en gaz sous le sable du désert, la croissance était anémique et le taux de chômage s'envolait.
Несмотря на всю нефть и газ под песком пустынь, экономический рост отставал, а безработица дошла до своего пика.
Certaines parties du monde seront noyées sous l'eau; d'autres seront transformées en désert.
Некоторые части мира будут под водой, другие станут пустынями.
Des centrales solaires dans le désert de Mohave en Amérique, par exemple, pourraient satisfaire les besoins en électricité de plus de la moitié du pays.
Так, например, солнечные электростанции в пустыне Мохаве в Америке могли бы обеспечить больше половины всех потребностей страны в электроэнергии.
Les Emirats Arabes Unis accueilleront le siège de l'IRENA à Masdar, la première ville au monde totalement neutre en carbone. Elle sera construite dans le désert d'ici à 2011.
Штаб-квартира агентства будет размещена в Объединенных Арабских Эмиратах, в Масдар-сити, в первом городе мира с нулевым показателем выброса углерода, который будет построен в пустыне в 2011 году.
On pense sérieusement à transformer la chaleur et la puissance lumineuse du désert du Sahara en source d'énergie majeure en Europe, pour alimenter 500 millions de personnes en énergie.
Существуют серьезные планы, чтобы превратить жару и солнечный свет Сахары в основной источник энергии Европы, снабжающий энергией полмиллиарда людей.
Ce monde culturellement desséché est bien plus étranger que le désert rouge du paysage martien auquel Terechkova et ses amis cosmonautes, notamment son mari, rêvaient dans leur jeunesse.
Этот засушливый в плане культуры мир более враждебен, чем красная пустыня марсианского ландшафта, о котором в молодости мечтала Терешкова вместе со своими друзьями-космонавтами, включая ее мужа.

Возможно, вы искали...