devant французский

перед

Значение devant значение

Что в французском языке означает devant?

devant

À l’opposé de, vis-à-vis de, en face de.  Se mettre devant quelqu’un pour lui barrer le passage. — Regarder devant soi. — Avoir toujours une chose devant les yeux. — Passer devant quelqu’un sans le voir. (Quelquefois) En avant de.  Porter quelque chose devant soi. — Il se promenait devant la maison. À l’avant, dans le rang dans l'ordre. — Note : Il s’oppose alors à après.  C’est mon ancien, il marche devant moi. Il a le pas devant moi. En présence de.  Parler devant une grande assemblée. — Cela fut dit devant plus de vingt personnes, devant des témoins. — Cette affaire a été portée devant le tribunal.  J'avais été beaucoup plus rarement bombardé du haut des airs, et je me trouvai, devant ce danger-là, presque aussi béjaune que mes conscrits. Auparavant.  En présence de

devant

En avant de. Dans la direction ou l’espace qui s’étend en face de quelqu’un, de quelque chose.  Les sablières actuelles sont à vapeur, une tuyauterie munie d'un éjecteur entraîne le sable avec un jet de vapeur et le projette devant les roues.,  Dégager la neige devant sa porte.  Loger sur le devant. (Figuré) En avant de.  Regarder devant.  Aller droit devant soi. En présence de.  En présence de

devant

Côté qui est à l’avant ; partie antérieure.  Le papier filigrané destiné à former le devant des cartes désignées ci-dessus, sera fabriqué et fourni par la régie ; les fabricans ne pourront point en employer d'autre.  Elle me contait plus tard cette petite aube poussiéreuse d’été, sa maison vide et comme pillée, sa fatigue sans joie, sa robe à « devant » perlé, les chats inquiets que la nuit et la voix de ma mère ramenaient.  Avec cette neige, reprit le loueur, tu dois balayer le devant de ta porte.  A quoi reconnaît-on un loulou ? A son allure, à la fois arrogante et fuyante ; à sa gueule plus ou moins cassée, dents de devant ébréchées par les coups ; et à ses tatouages...  L'équipe des hockeyeuses avait disparu, mais il trouva sans mal le gymnase, un bâtiment bas près d'une piste d’athlétisme, avec sur le devant une grande statue représentant un discobole. côté à l’avant

Перевод devant перевод

Как перевести с французского devant?

Примеры devant примеры

Как в французском употребляется devant?

Простые фразы

Ils t'attendent devant la porte.
Они ждут тебя у двери.
Tout le monde est égal devant la loi.
Перед законом все равны.
Une voiture s'arrêta devant ma maison.
Перед моим домом остановилась машина.
Il s'est assis devant moi.
Он сел передо мной.
Il s'est assis devant moi.
Он сел напротив меня.
Des douzaines de personnes se rassemblèrent devant la gare.
Перед вокзалом собрались десятки людей.
Il marchait devant moi.
Он шёл впереди меня.
Il marchait devant moi.
Он шёл передо мной.
Il trouva une vieille chaise cassée, et s'assit devant le piano.
Он отыскал старый сломанный стул и сел за пианино.
Un brillant avenir s'offre devant lui.
Перед ним открывается блестящее будущее.
Il gara sa voiture devant le bâtiment.
Он припарковал машину перед зданием.
L'accusé paraîtra devant la cour vendredi.
Обвиняемый предстанет перед судом в пятницу.
Il y a un petit jardin devant ma maison.
Перед моим домом есть небольшой сад.
Devant ma maison il y a un lac.
Перед моим домом есть озеро.

Субтитры из фильмов

Vautré devant la télé en ce moment même.
О да. Развалился сейчас перед телеком, пока мы разговариваем.
Je vais devant, derrière, devant, derrière. et c'est tout sale derrière, alors quand j'ai l'ai avancé, j'ai tout sali.
И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад. а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно.
Je vais devant, derrière, devant, derrière. et c'est tout sale derrière, alors quand j'ai l'ai avancé, j'ai tout sali.
И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад. а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно.
Rebecca, faire un discours comme ça devant un client potentiel est. courageux.
Ребекка, произнести такую речь перед потенциальным клиентом. Это было смело.
Et se déroulent devant moi des scènes si obscures, que je ne peux les décrire sur l'écran blanc.
Моему взору рисуются картины столь мрачные, что всю полноту их не вместит белоснежное полотно экрана.
Le Prince était jeune, courageux et ne reculait devant aucune aventure.
Принц Ахмед был молод и храбр, и не боялся приключений.
Ne te montre jamais plus devant moi.
Чтобы я больше тебя не видел!
Mais qui que vous soyez, tout le monde doit s'incliner devant Tima.
Но откуда бы вы ни были, вы будете кланяться Тиме.
David, comme un lièvre au pas de course devant des chiens courants.
Пока Дэвид, как заяц, убегающий от гончих псов.
Devant lui, un avion allemand solitaire se dirige tout droit vers les lignes américaines!
Перед ним - одинокий немецкий самолёт, летящий прямо к американским позициям!
En cas d'égalité, ça va devant la Cour suprême.
Это - 8-дюймовая труба. Все владельцы недвижимости выбирают именно такую трубу.
Assis, devant. - Assieds-toi.
Садись ты!
Ces 5 personnes ne sont jamais apparues. devant une caméra auparavant.
Эти пять людей стоят перед камерой первый раз в жизни.
Un jeune qui s'asseyait devant moi sur ces mêmes bancs. qui a renoncé à tout pour s'enrôler dès les premiers jours de la guerre.
Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей.

Из журналистики

Ces aspirations seront souvent exprimées devant les Nations Unies, créées en 1945.
Эти стремления были часто озвучены в Организации Объединенных Наций, основанной в 1945 году.
L'analyse approfondie du tissu de mensonges et de manipulations formulé par Poutine devant le Kremlin serait une perte de temps.
Его выступление в Кремле было паутиной лжи и манипуляций, и глубокий анализ его слов был бы пустой тратой времени.
Le changement climatique ne devrait pas constituer une problématique partisane, les politiques climatiques devant par ailleurs principalement reposer sur le marché.
Изменение климата - вопрос не из тех, которые интересны лишь узкому кругу людей, и климатическая политика, по сути, основана на рыночных принципах.
Récemment, le gouvernement italien a été renversé, après avoir perdu un débat devant le parlement sur le déploiement militaire en Afghanistan. De leur côté, la Grande-Bretagne et le Danemark ont annoncé l'amorce du retrait de leurs troupes d'Irak.
Недавно правительство Италии потерпело поражение во время парламентского голосования по вопросу отправки войск страны в Афганистан, в то время как Великобритания и Дания заявили, что вскоре начнут вывод своих войск из Ирака.
Les pays en développement sont en retard dans ce cas de figure, mais, devant la menace commune du réchauffement climatique, la pression pour adopter des politiques de protection ne fait qu'augmenter.
Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды.
Rapidement, cependant, il avait fait machine arrière devant le chaos d'idées concurrentes.
Вскоре, однако, он испытывал отвращение к тому, что он видел как хаос конкурирующих идей.
Une partie de l'opinion publique américaine réagit émotionnellement à cette perspective, pourtant c'est fermer les yeux devant l'Histoire que de croire la situation figée pour l'éternité.
Некоторые американцы очень эмоционально реагируют на такие перспективы, хотя история не дает оснований полагать, что США всегда будет иметь перевес в военно-экономических ресурсах.
Au début de la campagne, beaucoup d'observateurs ont prédit que la guerre en Irak serait l'enjeu majeur en 2008, mais c'est la crise financière qui est passée sur le devant de la scène.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году. Вместо этого им стал финансовый кризис.
En ce début d'année, ils poursuivent leur course en tête devant leurs partenaires des pays riches.
В начале нового года Соединенные Штаты продолжают идти впереди своих богатых стран-копий.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
Une version révisée de la directive, réduisant sa portée sectorielle et faisant un certain nombre de compromis avec le principe du pays d'origine est aujourd'hui devant le Parlement européen.
Сейчас на рассмотрении Европейского парламента находится пересмотренная версия данной директивы, в которой сужен спектр отраслей ее применения и предусмотрен ряд компромиссов в отношении принципа страны происхождения.
L'extradition de Milosevic pour qu'il réponde à l'inculpation de crimes de guerre devant le tribunal de la Hague, un procès qui s'est déroulé sans incident en Serbie, s'est également déroulée pacifiquement.
Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления -- судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии -- также прошла мирно.
En Scandinavie, par exemple, le temps passé devant la télévision est inférieur de moitié.
В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени.
D'abord, il semble que toutes ces heures passées devant le petit écran ne soient pas à la mesure de la maigre satisfaction qu'elles apportent.
Последствия для американского общества значительны, вызывают беспокойство и являются предупреждением для всего мира, хотя, возможно, уже слишком поздно, чтобы на него обратили внимание.

Возможно, вы искали...