dose французский
доза
Значение dose значение
Что в французском языке означает dose?
dose
Перевод dose перевод
Как перевести с французского dose?
dose французский » русский
Примеры dose примеры
Как в французском употребляется dose?
Простые фразы
Si le médicament ne marche pas, peut-être devrions-nous augmenter la dose.
Если лекарство не действует, возможно, нам стоит увеличить дозу.
Si le médicament ne fait pas effet, peut-être devrions-nous augmenter la dose.
Если лекарство не действует, возможно, нам стоит увеличить дозу.
Субтитры из фильмов
Quelle est la bonne dose? - Deux.
Какая дозировка?
Force sur la dose, c'est une tête de mule.
Тогда нужно дозу побольше. Он человек крепкий.
A petite dose, je ne déteste pas.
Я, за разумное количество проблем.
Il ne faut pas forcer la dose!
Нет смысла перегибать, не так ли, сэр?
La même dose que si j'avais voulu utiliser du poison.
Примерно тоже количество яда, если бы хотел тебя отравить.
On se bagarre sur la dose de sherry dans le pudding.
Мы спорим, сколько хереса налить в пудинг.
Une forte dose vous tue en quelques heures.
Это типичный симптом. При большой дозе вы умираете внезапно, за считанные часы.
Si la dose est faible, ça prend plus de temps.
Но, если доза небольшая.
J'ai ma dose!
Я была долго.
Finalement, il restait très peu de somnifères. Comment a-t-il pu penser se suicider avec une dose si faible?
Если он действительно регулярно принимал барбитураты, я не понимаю, как он мог думать убить себя тем, что здесь не хватает.
Vous avez eu votre dose.
Довольно.
J'ai eu ma dose de Bible quand j'étais môme.
Тони, видимо Тебе уже ничего не поможет.
Avant de se tuer, elle a donné une dose mortelle de somnifère à Rhoda.
Она дала Роде смертельную дозу снотворного, а потом сделала это.
Vous en aviez pour 5 jours encore. Vous avez forcé la dose?
У тебя должно быть достаточно, чтобы хватило еще. на пять дней.
Из журналистики
Cela va également exiger une dose de réalisme.
Нам бы также не помешала доза реализма.
Actuellement, la capacité américaine d'emprunter des sommes considérables à des taux d'intérêt extrêmement bas agit sur l'économie comme une énorme dose de stéroïdes.
В настоящий момент способность Америки заимствовать огромные суммы под низкие процентные ставки действует на экономику, как огромная доза стероидов.
Ceausescu a visé puis est tombé à la renverse quand l'ours qui n'avait pas reçu une dose suffisante de sédatif s'est redressé sur ces pattes arrières, comme s'il allait attaquer.
Чаушеску навел ружье и вдруг, отшатнувшись, упал назад, когда не полностью усыпленный медведь встал на задние лапы, чтобы напасть на него.
La création de ces produits de détail nécessitera du temps, des ballons d'essai et une bonne dose d'innovation.
Создание такой розничной продукции потребует времени, экспериментов и некоторых реальных инноваций.
Une transparence à petite dose appelle inéluctablement à davantage de transparence.
Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности.
Pendant la dernière décennie, le système électoral italien était basé sur un vote majoritaire à un tour avec une dose de proportionnelle.
Последнее десятилетие в Италии использовалась мажоритарная избирательная система с ограничением по минимальному числу голосов.
Autrement dit, une dose élevée de chimiothérapie pourrait augmenter la probabilité qu'une tumeur réagisse de moins à moins à la thérapie.
Это означает, что большие дозы химиотерапии могут в действительности увеличить вероятность того, что опухоль станет невосприимчивой к дальнейшему лечению.
Pour tester cette hypothèse, nous avons traité par chimiothérapie à forte dose un cancer des ovaires humain appliqué à des souris.
Чтобы проверить эту идею, мы обработали овариальный рак, выращенный в мышах, обычной высокой дозой химиотерапии.
Par contre, lorsque nous avons traité les souris à dose plus faible et continuellement ajustée de manière à contenir le volume de la tumeur, bien qu'elles n'aient pas guéri, les souris ont survécu plus longtemps.
Когда же мы обрабатывали мышей дозой, которая постоянно варьировалась для поддержания устойчивого объема опухоли, хотя ее не удалось вылечить, мыши прожили более длительное время.
L'Union soviétique en possédait une bonne dose dans les années suivant la deuxième Guerre Mondiale.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны.
Cet équilibre - qui nous permettrait de gagner le combat - est impossible à obtenir sans une bonne dose de puissance douce.
Сделать это - и таким образом оказаться в состоянии одержать победу в этой войне - невозможно без мягкой силы.
Malheureusement, l'Allemagne et la BCE s'opposent à cette option, dans la perspective d'une dose temporaire d'inflation légèrement plus élevée dans le noyau par rapport à la périphérie.
К несчастью, Германия и ЕЦБ против такой альтернативы из-за перспективы временного периода несколько большей инфляции в странах, составляющих ядро еврозоны, по отношению к периферии.
Pour la warfarine, médicament largement prescrit pour prévenir les caillots de sang, procéder à un génotype permet de déterminer la dose juste et accélère la stabilisation de l'état du patient.
Для варфарина, широко применяемого для предотвращения образования тромбов, определение генотипа может привести к правильному дозированию и сокращению времени, необходимого для достижения стабильного состояния.
Pour se voir prescrire un médicament au profil pharmacogénomique connu, un patient peut rapidement obtenir un génotypage pour déterminer la dose et le médicament appropriés ou les possibles effets secondaires sérieux.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам.