droite французский
правый, прямая, правая
Значение droite значение
Что в французском языке означает droite?
droite
Перевод droite перевод
Как перевести с французского droite?
droite французский » русский
Droite французский » русский
Примеры droite примеры
Как в французском употребляется droite?
Простые фразы
Tournez à droite au carrefour.
На перекрёстке поверните направо.
Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.
У английских и японских машин руль справа.
Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.
Английские и японские машины праворульные.
Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.
У британских и японских машин руль справа.
Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.
Британские и японские машины праворульные.
Allez tout droit dans cette rue et au troisième feu, tournez à droite.
Двигайтесь прямо по улице и на третьем светофоре сверните направо.
Je me suis cassé la jambe droite.
Я сломал правую ногу.
Jim regarda à droite et à gauche avant de traverser la rue.
Джим посмотрел направо и налево, прежде чем перейти улицу.
Il traça une ligne droite avec son crayon.
Он начертил карандашом прямую линию.
Tournez à droite au coin.
На углу поверните направо.
Je me suis coupé la main droite sur un bout de verre.
Я порезал правую руку осколком стекла.
Veuillez remonter votre manche droite.
Закатайте правый рукав, пожалуйста.
Dans la plupart des pays d'Europe, les voitures roulent à droite.
В большинстве стран Европы автомобили ездят по правой стороне дороги.
Dans la plupart des pays d'Europe, les voitures roulent à droite.
В большинстве стран Европы правостороннее движение.
Субтитры из фильмов
Au bout du couloir, prenez à droite.
По коридору направо.
Section droite.
Отделение напра-во.
Sur la droite, marchez!
Направо, шагом марш.
Colonne, à droite, marchez!
Направо, шагом марш!
Portez armes! Droite en avant, marchez!
Направо, шагом марш!
Non plutôt à droite!
Скорее вправо!
Riley, salle 68, au fond du couloir, troisième porte à droite.
Комната 68, по коридору третья дверь направо.
Longues, fines, des mains d'artiste avec un diamant de la taille d'une tomate au petit doigt de la main droite.
Длинные, тонкие, руки художника. и кольцо с бриллиантом размером с маленькую картошку на пальчике.
Je suis heureux de rencontrer l'ambassadeur et de lui tendre la main droite de la camaraderie.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием. Он не сможет не ответить мне. тем же.
L'escalier sur votre droite.
Направо по лестнице пожалуйста.
A droite de la bibliothèque, une cheminée.
В библиотеке стоит камин.
Maintenant, mesdames et messieurs, sur la droite, voici la figure de Pierre le Grand.
А вот здесь, дамы и господа, прямо перед вами возвышается фигура Петра Великого.
En ligne. Droite, la ligne.
Выровняйтесь по прямой линии.
D'abord la droite, puis la gauche.
Сначала правый,..
Из журналистики
Pour autant, le résistant et dirigeant de la droite, Charles de Gaulle lui-même, sera contraint d'intégrer les communistes à son premier gouvernement d'après-guerre, ainsi que de nationaliser banques et industries.
Но даже Шарль де Голль, лидер сопротивления права, должен был принять коммунистов в свое первое послевоенное правительство, и он согласился национализировать промышленность и банки.
La montée du populisme de droite témoigne du renouveau d'une fervente aspiration à des communautés nationales pures, excluant les immigrés et les minorités.
Подъем правого популизма, отражает стремление возрождения чистых национальных общин, которые не впускают иммигрантов и меньшинства.
Acclamé comme un héros national parmi les partisans de la droite radicale, la poigne de fer de Park Cheung-hee a dirigé la Corée du Sud de 1963 à 1979, à la suite du coup d'état de 1961, avant d'être assassiné par son chef des renseignements.
Провозглашенный радикальными правыми в качестве национального героя, Пак Чон Хи правил Кореей железной рукой с 1963 по 1979 годы, после военного переворота 1961 года, пока не был убит своим шефом разведывательных служб.
Personne dans les mouvements conservateurs de la Corée du Sud ne doute que Park est l'une d'entre eux. Et, en tant qu'icône de droite, elle est parfaitement consciente qu'elle ne peut se permettre de trahir son statut.
Никто из представителей консервативных движений Южной Кореи не сомневается в том, что Пак принадлежит их кругу, и, будучи иконой правых, она осознает, что не может изменить своему статусу.
Deux candidats apparaissent pourtant constamment dans les sondages comme nettement favoris : Nicolas Sarkozy à droite et Ségolène Royal à gauche.
Но два кандидата выделяются как явные и постоянные фавориты в опросах общественного мнения: Никола Саркози от правых и Сеголен Роял от левых.
A une extrémité du spectre, on le considère (depuis une vingtaine d'années) comme l'expression de l'égoïsme social, de l'autre, dans de nombreux pays européens il lui est arrivé de se rapprocher dangereusement de l'extrême-droite.
На одной стороне спектра значений, консерватизм рассматривается (в последние два десятилетия) как политическое течение, поддерживающее общественную жизнь, основанную на жадности и стяжательстве.
La position de l'aile droite américaine sur la place de leur pays dans le monde est revigorée par des dogmes fondamentalistes.
Позиция американских правых по поводу места их станы в мире подкрепляется фундаменталистской догмой.
Cela pourrait expliquer une certaine animosité contre la monarchie de la part de certains populistes d'extrême droite.
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии.
Lors de récentes élections, les Suédois ont permis que soit représenté au Parlement un parti d'extrême-droite xénophobe, le reflet d'une réaction au nombre croissant d'immigrés dans la société suédoise.
Шведы недавно отдали достаточное количество голосов анти-иммигрантской партии правого крыла, что позволило ей быть представленной в парламенте: это является следствием усилением неприятия в шведском обществе растущего числа иммигрантов.
Le grand défi des nouveaux leaders d'Amérique latine, qu'ils soient de gauche ou de droite, est de mettre en place des réformes qui accéléreront la croissance.
Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок.
Le rejet de l'immigration vient contrarier la vieille division droite-gauche.
Антииммигрантские настроения давно делятся на левые и правые.
À droite, le soutien en faveur des partis conservateurs est divisé entre intérêts commerciaux bénéficiant de l'immigration et des institutions supranationales, et groupes se sentant menacés par celles-ci.
Справа, поддержка консервативных партий делится между бизнес-интересами, которые выиграют от иммиграции или наднациональных институтов и группами, которые чувствуют от них угрозу.
Compte tenu de la progression des mouvements populistes et d'extrême-droite dans plusieurs pays, le système politique de l'Europe - et les valeurs qui la sous-tendent - sont en péril.
Когда во многих странах набирают силу правоэкстремистские и популистские движения, политическая система Европы - и ценности, лежащие в ее основе - оказывается под угрозой.
Bruxelles, la capitale de l'UE, incarne tout ce que les populistes exècrent, qu'ils soient de droite ou de gauche.
Брюссель, столица Европейского Союза, является олицетворением всего того, что ненавидят популисты, левые или правые.