aire | frire | foire | taire

faire французский

делать, производить

Значение faire значение

Что в французском языке означает faire?

faire

Créer, produire, fabriquer, en parlant de toute œuvre matérielle.  Il y a donc eu certainement une époque où ce que nous voyons maintenant autour de nous n’existait pas. Qui l’a donc fait ? Qui ? si ce n’est l’Être Suprême.  La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait.  L’oiseau fait son nid, l’araignée fait sa toile, les castors font une digue, les abeilles font leur miel. (En particulier) Préparer un repas, le cuisiner.  Faire le dîner (ou faire à dîner), le déjeuner, le souper. Élaborer, en parlant des œuvres de l’intelligence et de l’imagination.  Un ouvrage,un dessin fait à la main.  Faire du calcul mental, un récit, une description, des vers, de la prose, de l’histoire, de la musique, du théâtre, de la peinture…  Un écolier qui fait ses devoirs, ses exercices.  C’est un conte fait à plaisir, ou fait à façon : (Vieilli) C’est une histoire réécrite, inventée.  Il faut faire comme les autres : maxime suspecte, qui signifie presque toujours : il faut mal faire. Opérer, effectuer, exécuter, accomplir, réaliser, que ce soit d’ordre physique ou d’ordre moral.  Là encore mes amis, vous avez fait de l’excellente besogne et vous l’avez faite sans bruit, sans flafla, comme toujours, […].  Faire le bien, le mal.  Faire la guerre, la paix, la trêve, une trêve.  Faire des affaires, des dettes.  Faire des prisonniers.  Faire des excuses à quelqu’un.  Faire du bruit.  Faire un achat.  Faire un bon repas.  Faire un envoi : Envoyer quelque chose.  Faire une expérience : Vivre une expérience.  Faire une faute de langue, de français, de grammaire, de conjugaison, d’orthographe….  Faire une fête.  Faire une prière, sa prière, une promesse, un serment, un vœu, des vœux.  Faire un mouvement. (En particulier) Dire.  — Je le sais, fit-il ; rien n’est plus malaisé que de se désencombrer l’esprit des images qui l’obsèdent, […]. (En particulier) Accorder.  Faire quelque chose pour quelqu’un. (En particulier) Provoquer.  Faire une incartade. (En particulier) Pratiquer.  Faire une opération chirurgicale. (En particulier) (Populaire) Dérober ; faire les poches.  Imbécile de Grubb, – maugréait-il, fouillant en vain ses poches. – Il avait bien besoin de garder ma boite… avec sa maudite habitude de vous « faire » vos allumettes. Avoir dans son domaine professionnel.  Désolé, monsieur, nous ne faisons plus cet article. (Nous ne le vendons plus.)  J’fais un peu l’orge, je fais un peu l’avoine. J’suis obligé de faire l’avoine, parce que je fais le cheval. Se mouvoir dans un déplacement d’un lieu à un autre.  Faire des pas, faire les cent pas.  Faire un tour de promenade, le tour de la ville.  Faire une lieue à pied.  Faire des allées et venues.  Faire une course, un voyage, un long trajet, un grand circuit.  La Terre fait sa révolution en 365 jours et un quart. Signaler, indiquer un état de choses.  Ma voiture fait du 230 à l’heure. Disposer, ranger, arranger, mettre dans un état convenable.  Faire sa chambre, son lit.  Faire ses ongles, ou se faire les ongles. (En particulier) Farder, maquiller.  Faire son visage, faire ses yeux. Amasser, assembler, mettre ensemble, en parlant d’argent ou d’autres choses dont on a besoin de se pourvoir.  Des fuites découvertes dans la chaudière m’ont fait hésiter à quitter l’Islande pour les réparer ; en tous cas il était urgent de faire un peu d’eau […]  Tâche de te faire quelque argent cet été !  Faire des provisions, des courses.  Faire des bénéfices, faire fortune, faire des frais. Employer ses forces, ses talents, l’activité de son esprit à quelque chose ; s’en occuper, y passer son temps.  Faire un travail, sa besogne.  Il n’a rien fait de toute la journée.  Faire tout ce qu’on peut, tous ses efforts.  (France) Ça le fait.  C’est un homme qui ne trouve rien de difficile à faire.  Que faites-vous cet après-midi ?  Je n’ai rien à faire.  Qu’est-ce que fait cet homme ? Quelle profession a-t-il ?  Ce jeune homme ne fait rien, il a perdu son emploi. Observer, mettre en pratique, souvent par obligation ou par précepte.  Faire ce que la Religion ordonne, son devoir, sa prière.  Faire la pénitence qui est imposée, ses pâques, les Rois.  Faire maigre, diète.  Faire une fête : La célébrer.  Faire le lundi : Passer le lundi à se reposer au lieu de travailler. Exécuter ou pratiquer certaines choses que l’on s’oblige à achever en un certain temps.  Faire la quarantaine ou faire quarantaine.  Faire ses classes, son droit, sa médecine, son apprentissage, son noviciat, son service militaire.  Faire une neuvaine. Former, façonner, perfectionner quelqu’un.  Ce général a fait de bons officiers.  Ce professeur a fait de bons écoliers.  Les affaires font les hommes. Former, composer, constituer un tout, une seule chose, en parlant de deux ou de plusieurs choses qui s’unissent, s’ajoutent, etc.  Deux et deux font quatre.  Cinq fois deux font dix.  Toutes ces sommes ensemble font tant.  Deux lignes qui se coupent font un angle.  Ces forêts, ces ruisseaux, ces montagnes, tout cela ensemble fait un beau pays. Constituer l’essence d’une chose.  Ce qui fait la qualité du vin.  Le spectacle faisait le beau de la fête.  La clarté fait le principal mérite de son style.  Voilà ce qui fait l’objet de mes recherches.  Ce fils fait toute la joie de sa mère. Être la cause de tel ou tel résultat ou en être l’occasion.  Ce remède m’a fait beaucoup de bien.  Sa réussite lui a fait beaucoup d’ennemis.  Ses propos lui ont fait du tort.  Il ne faut faire de peine (ou de la peine) à personne.  Faire des jaloux, des mécontents, des dupes, des heureux.  C’est ce qui fait que les choses vont si mal.  Cela ne fera que l’irriter davantage.  Faites, je vous en prie, que cela soit vite fini.  C’est à vous à faire que rien ne manque.  Nous ferons en sorte qu’ils n’aient pas lieu de se plaindre. (Péjoratif) Se donner une apparence mensongère.  Faire la bête, la bourgeoise.  Faire l’empressé, l’enfant, l’entendu, l’esprit fort, le fanfaron, le gentil.  Faire le grand seigneur, l’homme d’importance, le malade, le malin, le mort, le savant, le sourd. (Familier) Donner l’air, créer une impression particulière.  Ces lunettes, ça fait vraiment intello.  Ils truffent leurs communiqués de mots comme responsabilité sociale ou écologie, pour faire bien, pour faire moderne, mais tout ça, c’est de la poudre aux yeux.  Non, pas un 4x4, ça fait nouveau riche. (Familier) Faire ici (ou là) : Être en ce lieu.  Qu’est-ce que vous faites ici ? : Pourquoi êtes-vous en ce lieu ?  Ce livre n’a rien à faire là. Construit avec la préposition de, il prend le sens de changer, transformer en.  Que ferez-vous de votre fils ?  On veut faire d’elle une institutrice.  Ce précepteur ne fera rien de son élève.  On a fait de cet ancien théâtre une salle de bal. Toujours avec la préposition de, il peut signifier employer quelqu’un ou quelque chose, en disposer, en tirer parti d’une façon ou d’une autre.  Que voulez-vous que je fasse de cet homme-là ?  Vous ne faites rien de ce meuble-là, vous n’en faites rien ?  Faites de cela ce que bon vous semble.  Il ne sait que faire de son temps. S’emploie souvent en tant que verbe-substitut pour éviter la répétition du verbe précédent, précédé des conjonctions comme, ainsi que, autant que, moins que, plus que, etc., et accompagné du pronom personnel le (l’), celui-ci représentant l’action décrite juste avant.  Il répondit comme les autres l’avaient fait : Comme les autres avaient répondu.  Nous parlions de plein de choses, comme l’auraient fait deux anciens amis : Comme auraient parlé deux anciens amis.  Il apprit à chasser comme son père le faisait avant lui : Comme son père chassait avant lui.  Il vous protègera beaucoup plus que je ne pourrai le faire.  Le chien aboya à notre approche, ainsi que le font tous les chiens.  (Observation) La langue classique permet cette substitution sans le pronom personnel, et même s’il ne s’agit pas d’une action :  Je ne me trouve plus belle comme je faisais. Il est également substitut dans l’expression en faire autant.  Je vais dormir, tu devrais en faire autant. Mais on ne doit pas confondre cet emploi avec une autre tournure (sans conjonction de subordination) dans laquelle faire, conservant le sens d’exécuter, opérer, effectuer, etc., a également pour complément le pronom le qui représente le verbe précédent.  Il voudrait partir, mais il ne peut le faire (faire l’action de partir) sans autorisation.  Quoiqu’il ait tous les moyens de vous obliger, il ne le fera pas. (Transport) (Intransitif) Approvisionner.  Beaucoup de navires feront du charbon à Colon, et tous seront forcés de s’arrêter au port d’entrée pour acquitter le péage, prendre des pilotes.  Faire les vivres : Remplir un bateau de vivres. (Médecine) Être atteint, être malade de, montrer les symptômes de.  Faire de la neurasthénie.  Faire de la température.  faire de l’embonpoint, du diabète. (Militaire) Effectuer ce qui est ordonné.  Faire l’exercice, le guet, la ronde.  Faire la revue d’une armée. (Militaire) Combattre dans une guerre.  J'avais un brigadier-chef qui avait fait l'Indochine, le parfait baroudeur, qui commençait à être violent.  Je peux ajouter qu'un frère de Maria Soledad, qui avait aussi vécu la guerre d'Espagne, fit le coup de feu dans le maquis, puis s'engagea pendant cinq ans dans la Légion où il fit d'ailleurs l’Indochine... Voyager dans un pays, visiter un lieu.  Tu as fait Madagascar ?  Depuis six jours qu'ils étaient à Athènes, Chester et Colette étaient allés deux fois à l’Acropole avec leur Guide bleu, ils avaient pris un car jusqu’au cap Sounion pour voir le coucher du soleil et la célèbre signature de Byron sur la colonne de marbre d'un des temples, ils avaient « fait » les principaux musées, ils étaient allés une fois au théâtre – pour y aller, simplement, car ils n'avaient rien compris à la pièce – et ils avaient fait des plans pour visiter le reste du pays. (Intransitif) Agir.  Faire bien, faire mal.  Il a fait de son mieux ; il a fait mieux que lui.  Comment faire ?  Laissez-le donc faire, il saura bien se tirer d’embarras.  Il a tant fait qu’il en est venu à bout.  Il a si bien fait par ses sottises qu’on a fini par le renvoyer.  Si on le laisse faire, il sera bientôt maître de tout.  Il y a fort à faire dans cette entreprise. (Intransitif) (Vieilli) Être convenable, produire un effet agréable (aujourd’hui, on utilise plutôt le verbe aller).  Ces deux choses font fort bien ensemble.  L’or fait bien avec le vert.  Ce tableau ne fait pas bien où il est ; il ferait mieux ailleurs. (Intransitif) (Familier) Se décharger le ventre, déféquer.  Cet enfant a fait dans sa chemise.  Les maisons de la périphérie se vidèrent d’abord ; les portes faisaient un à un des hommes vêtus de noir, comme une chèvre fait ses crottes, et jusqu’à épuisement. Cette espèce d’envie gagna les maisons de proche en proche. À quatre heures toutes s’étaient soulagées.  Un jour, ma femme à moi aussi me regardera de ses yeux consternés ; je souffrirai d’un cancer ou bien je serai estropié. Rien à faire ! Je perdrai toute tenue, je me dégonflerai, sans compter les mille petites misères qui fondent sur les malades et sur les morts : faire sur un bassin, ne plus dominer son sphincter, sentir mauvais, se liquéfier.  Comme elle avait fait dans son lit, elle présentait ça comme une performance, façon Louis XIV au grand lever installé sur sa chaise d’affaires tandis que laquais & gentilshommes se pressent autour de Sa Grandeur & que le chirurgien hume le royal dépôt pour savoir s’il va bien ou s’il le fait bien comme disent messieurs les Anglais. . (Intransitif) (Vieilli) Être efficace.  Mes amis des deux sexes employèrent, pour me consoler, tout ce qui faisait, non contre Henriette, qu’ils avaient tous aimée, mais contre l’infâme Macbell… (Pronominal) Devenir, embrasser une profession, une idée, une religion.  Le chien, qui se faisait vieux et n’aimait point à découcher, était, comme d’habitude, rentré dès le premier soir et gardait le coin du feu, car on était en hiver.  Dans l’entre-deux-guerres, le prosateur se fait volontiers reporter : il mène l’enquête et décrit les faits, en usant de son art de la narration.  Se faire beau, belle : Se préparer, se maquiller.  Il s’est fait tout beau pour son mariage.  (Familier) Cet enfant commence à se faire grand. (Pronominal) Indique une chose que l’on s’accorde ou que l’on s’impose à soi-même.  Se faire scrupule : Hésiter à faire quelque chose.  Se faire conscience de…  Se faire gloire de quelque chose. : Tirer de la gloire d’une chose.  Se faire honneur de quelque chose : En tirer vanité, s’en sentir honoré.  Se faire une obligation, un devoir de… : S’obliger à…  Je me fais fort d’y arriver.  Il se fait beaucoup plus malade qu’il ne l’est.  Se faire plus riche, plus pauvre, plus jeune qu’on ne l’est réellement.  Se faire une beauté : Se dit d’une personne qui se maquille ou qui s’apprête. (Pronominal) S’habituer, s’accoutumer à quelque chose.  Se faire au bruit, à tout.  Se faire aux manières de quelqu’un.  Se faire la main.  Je crois que je ne m’y ferai jamais. (Pronominal) Se former.  C’est un jeune homme qui se fera peu à peu.  Ces jeunes magistrats se feront par la pratique des affaires.  Ce vin n’a pas encore eu le temps de se faire. (Pronominal) Se créer.  Se faire des amis, des relations, des ennemis, un nom, une situation…  Il s’est fait du tort à lui-même. (Pronominal) Être possible, se produire.  Si c’est une chose qui puisse se faire, je vous en aurai obligation.  Si cela peut se faire, j’en serai ravi.  Ces choses-là ne se font pas aisément.  Je crois que le mariage se fera bientôt.  Il faut espérer que la paix se fasse. (Pronominal) Être couramment pratiqué.  Cela se faisait dans le temps.  Ici, ce sont des choses qui se font.  Le jaune se fait beaucoup cette année. (Pronominal) (Vulgaire) Posséder sexuellement.  Il se fait au moins trois nanas par semaine. (Pronominal) (Familier) Se le faire ou se la faire : Finir par se montrer violent.  Je vais me le faire s’il continue ! (Impersonnel) Indique un état météorologique.  Lorsque Bishop revint et posa un gobelet fumant devant elle, Anise referma les mains dessus pour se réchauffer ; il faisait trente-cinq degrés à l’ombre, et pourtant elle tremblait de froid.  Il fait beau, beau temps.  Il fait bon, une chaleur épouvantable !  Il fait chaud, doux, frais, frisquet, froid, un froid de canard, gris, humide.  Il fait jour, nuit.  Il fait nuageux, sec, soleil. — Il fait un temps de chien, un temps pourri.  Quel temps fait-il aujourd’hui ? (Impersonnel) S’emploie pour marquer la nature, l’état, la disposition ou les qualités de certaines choses.  Dehors, on n’entendait rien ; le feu pétillait sur l’âtre. Il faisait bien bon dans cette grande cuisine, […].  Il fait bon vivre dans ce pays.  Il ne fait pas bon de se frotter à cet homme-là. (Impersonnel) Être la cause.  Ça fait du bien.  Ça fait peur.  Ça fait pitié… (Impersonnel) Y avoir.  Ça fait longtemps que je ne l’ai vu. (Pronominal) (Impersonnel) Arriver.  Il s’est fait beaucoup de fentes dans cette muraille.  Il se fit un moment de silence.  Il se fait bien des choses qu’on s’explique mal.  On ne sait comment cela s’est fait.  Comment peut-il se faire que vous n’en sachiez rien ? (Pronominal) (Impersonnel) Être convenable. — Note : Se dit surtout des actes de politesse ou de cérémonie qu’il est de bon ton d’accomplir en telle ou telle circonstance.  « Ça ne se fait pas » arrête tout examen, rend inutile toute discussion.  Vous auriez dû envoyer une carte, cela se fait toujours.  Dites-moi, je vous prie, ce qui se fait en pareille circonstance. Commencer à être.  Il se fait tard.  Il se fait vieux. Aux formes simple ou pronominale (se faire), peut être auxiliaire de mode et se construire avec un infinitif pour signifier : être la cause (proche ou lointaine) de quelque chose ou d’une action. Le sujet du verbe à l’infinitif peut être exprimé dans la phrase ou être absent de la phrase. De même, le complément d’objet du verbe à l’infinitif n’est pas toujours exprimé.  Les maquignons se font craindre des animaux les plus revêches et savent réveiller les plus paresseux pour si peu qu’ils aient séjourné dans leurs écuries.  J’ai fait des représentations au grand vizir et ai dû revenir à la charge à plusieurs reprises pour faire cesser cette pratique répugnante.  Alors tout le monde aurait su ce que l’on a tenté si longtemps de nous cacher : notre carte bancaire à puce est bel et bien piratable, quoi que l’on ait voulu nous faire croire !  L’opium fait dormir. [sujet de dormir non exprimé]  C’est ce qui le fait vivre.  Faire agir des personnes puissantes. [sujet d’agir exprimé]  Faire dire, faire savoir quelque chose à quelqu’un. [compléments d’objet direct et indirect exprimés]  C’est moi qui le lui ai fait connaître. [complément d’objet direct de connaître exprimé]  Faire construire une maison par un architecte. [sujet introduit par par]  Je les ai fait chercher partout.  Se faire faire un habit.  Faire imprimer, faire paraître un livre.  La partie civile l’a fait condamner aux dépens. [complément d’objet indirect de condamner exprimé]  Cela me fait penser à quelque chose. [complément d’objet indirect de penser exprimé]  Se faire aduler, aimer, craindre, détester, haïr. [réfléchi direct]  Se faire couler un bain. [réfléchi indirect]  Faire dire quelque chose à quelqu’un : Lui attribuer des paroles qui ne sont pas les siennes.  Ne me faites pas dire ce que je n’ai pas dit ! Expressions qui veulent toutes dire la même chose : laisse-moi tranquille.  (Familier) Va te faire cuire un œuf.  (Vulgaire) Va te faire enculer.  (Vulgaire) Va te faire foutre.  (Américanisme) Va te faire pendre ailleurs.  Faire du sport, une activité

faire

Action de faire, action.  La pédagogie, entre le dire et le faire.  La fable joue de la distinction entre le faire et le paraître.  En un mot, le faire de l’artiste ne paraît nulle part.  → voir action

Перевод faire перевод

Как перевести с французского faire?

Примеры faire примеры

Как в французском употребляется faire?

Простые фразы

Si le monde n'était pas dans l'état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n'importe qui.
Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.
Pour faire cela, il te faut prendre des risques.
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
Tu peux le faire!
Ты можешь сделать это!
Tu peux le faire!
Ты можешь это сделать!
Théoriquement, je suis en train de faire des maths.
Теоретически, я занимаюсь математикой.
Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.
Je n'ai rien de mieux à faire.
Не могу сделать ничего лучше.
Ce n'est pas quelque chose que n'importe qui peut faire.
Это не то, что может сделать каждый.
Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire?
Что ты думаешь, я делал?
Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire?
Как ты думаешь, что я делал?
Quoique je fasse, elle dit que je peux faire mieux.
Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Je suppose que derrière chaque chose que l'on doit faire, il y a quelque chose que l'on veut faire.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Je suppose que derrière chaque chose que l'on doit faire, il y a quelque chose que l'on veut faire.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Je n'aurais pas pu le faire sans toi. Merci.
Я бы не смог сделать это без тебя. Спасибо.

Субтитры из фильмов

Est-ce que je peux Faire dérailler le désespoir?
Было-было, все смеялись.
Est-ce que je peux faire dérailler Le train du désespoir?
Даже не пытайтесь отнекиваться и отказываться от своего смеха.
Est-ce que je peux Faire dérailler le désespoir?
Потом я минут пятнадцать рассказывал о том, что сказал мой сынишка.
Est-ce que je peux faire dérailler Le train du désespoir?
Коснулся ислама, было интересно. Но в итоге что это была за программа?
Tu peux pas me faire ça après m'avoir réinvitée.
Нельзя пригласить человека в гости и так поступить!
Lisa. qui dit à ses amis d'aller se faire voir et qui fume de la coke aux toilettes avec un parfait étranger.
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
Qu'est-ce que je peux y faire?
И что ты от меня хочешь?
Et vous osez essayer de me faire chanter.
И как ты смеешь пытаться меня шантажировать!
Qui pourrait bien faire ça à un tigre?
Интересно, что будет делать тигр.
J'ai envie d'arriver jusque la fin Mais j'ai envie de le faire comme une équipe comme Neeko le fait, tu vois?
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Tu penses pas qu'on devrait faire équipe?
Ты не думаешь, что мы должны быть в команде?
Va te faire foutre, salope!
Пошла на хуй, сука!
Je crois qu'elle pense que je pourrais être en train d'essayer de lui faire peur, que je lui fais une sale blague.
Она думает что я попытался ее напугать Сыграть злую шутку над ней.
C'est ce que je cherchais à faire à la base, aussi, est, tu vois, être moi même, prendre soin de moi, faire mes propres choses, et je l'ai obtenu, donc je suis plutôt content.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.

Из журналистики

Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Pourtant, 2008-2009 comme 1989 pourrait bien correspondre à un changement d'époque dont les conséquences vont se faire sentir durant des décennies.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
La démocratie sociale, promesse de plus grande égalité et d'opportunités pour tous, viendra faire office d'antidote idéologique.
Социал-демократия, с ее обещанием большего равенства и возможностей для всех, служила в качестве идеологического противоядия.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Le fait est que les défis inhérents à l'achèvement du PTCI ne sont pas plus difficiles à résoudre que ceux auxquels les dirigeants européens ont dû faire face au cours des dernières années de crise.
Факт в том, что проблемы, в целом присущие ТПТИ не более неразрешимы, чем те, с которыми столкнулись лидеры ЕС в последние несколько лет кризиса.
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года.
Par ailleurs, un certain nombre de mesures ont été prises qui ont permis de faire reculer efficacement les terroristes.
Более того, были предприняты успешные меры для борьбы с терроризмом.
Internet, l'une des grandes inventions du monde moderne occidental, s'est révélé être une arme très efficace dans l'incitation et la formation de ceux qui entendent faire le mal autour du monde.
Интернет, одно из величайших изобретений современного западного мира, показал себя как оружие, которое может быть использовано для разжигания розни, обучая тех, кто желает нанести вред этому миру.
Que s'agit-il de faire?
Что же делать?
Un effort de démocratisation des pays du Moyen-Orient et d'ailleurs pourrait réduire les aliénations susceptibles de mener à l'extrémisme ou à bien pire, mais il est plus facile de le dire que de le faire.
Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
Même si le prince héritier Abdallah bénéficie d'un entourage loyal, dont fait partie la Garde nationale, il doit faire face à l'opposition des patriarches de l'establishment religieux.
Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства.
Il est notoire aux Etats-Unis que faire preuve d'impertinence envers un policier risque de se retourner contre vous très vite.
Большинство людей в США знает, что если пререкаться с полицией, то они очень быстро разозлятся.
Le fait à retenir, pour ceux qui ne le savaient pas encore, est combien la situation raciale est épineuse et peut faire surface au quotidien aux Etats-Unis, malgré l'élection d'un président noir.
Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента.

Возможно, вы искали...