fiction французский

фикция, вымысел, фи́кция

Значение fiction значение

Что в французском языке означает fiction?

fiction

Invention fabuleuse.  Fiction poétique.  Les fictions de la mythologie.  La vérité est toujours étrange, plus étrange que la fiction.  La Bible tient largement de la fiction, mais elle peut encore procurer de la joie à des milliards de gens et encourager les humains à la compassion, au courage et à la créativité - à l’instar d’autres grands œuvres de fiction comme « Don Quichotte », « Guerre et Paix » et « Harry Potter ». Narration de faits fictifs.  Il n’est pas question d’entamer ici une enquête anthropologique sur la question de l’universalité des fictions ni de prendre parti en leur faveur ou en leur défaveur.  De la même façon que les médias et le Net créent un nouveau territoire entre info et fiction, la sondagite aiguë dont est frappée la France y ajoute le risque de confusion entre opinion réelle et opinion imaginaire. (Jurisprudence) Supposition introduite ou autorisée par la loi en faveur de quelqu’un.  En droit des personnes les fictions sont tout autant nombreuses, à commencer par la technique des lettres de naturalité et des lettres de déclaration, par lesquelles le Français devenu aubain est réintégré dans sa qualité de citoyen, dont l’effet est comparé par d’Aguesseau au post liminum romain. De même, c’est en vertu d’une fiction que l’absent est réputé mort, que les enfants qui sont encore dans le sein de leur mère sont regardés « comme s’ils étaient déjà nés », que les époux sont réputés majeurs « quant à la puissance et autorité paternelle » ou que certains condamnés ou les religieux profès sont tenus pour civilement morts.

Перевод fiction перевод

Как перевести с французского fiction?

Fiction французский » русский

Художественная литература

Примеры fiction примеры

Как в французском употребляется fiction?

Простые фразы

Aimez-vous les films de science-fiction?
Вам нравятся научно-фантастические фильмы?
Stanislas Lem était un écrivain polonais, philosophe et futurologue, représentant du genre de la science-fiction.
Станислав Лем был польским писателем, философом и футурологом, представителем жанра научной фантастики.
Il lit beaucoup de science-fiction.
Он читает много фантастики.
Tom aime la science-fiction.
Том любит научную фантастику.
Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages ou organisations existants serait purement fortuite.
Данное произведение вымышлено. Всякое совпадение с реально существующими людьми или организациями совершенно случайно.
J'aime les romans de science-fiction.
Я люблю научно-фантастические романы.
C'est de la science-fiction.
Это научная фантастика.

Субтитры из фильмов

Cela fait des années que j'essaie de creuser ces histoires. Pour séparer ce que vous appelez les faits de la fiction.
Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов.
N'est-ce qu'une fiction?
Или это просто выдумки?
Tenez-vous-en à la fiction.
Нет, нет, мистер Мартинс, я бы сказал, придерживайтесь вымысла.
Je ne distinguais plus la réalité de la fiction. Mais la fiction me semblait plus réelle.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Je ne distinguais plus la réalité de la fiction. Mais la fiction me semblait plus réelle.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
M. Land est un héros selon la plus pure tradition de fiction bon marché.
Мистер Ленд у вас вышел просто героем дешевого романа.
De la Science fiction?
Фантастику?
Fiction ou réalité?
Вымышленную или подлинную?
Moi aussi, j'aime la science-fiction.
Мне тоже нравятся научно-фантастические романы.
J'ai lu que la science-fiction n'est pas de la fiction.
Я читал, что научная фантастика - не совсем фантастика.
J'ai lu que la science-fiction n'est pas de la fiction.
Я читал, что научная фантастика - не совсем фантастика.
De la fiction.
Фантазия.
Je ne sais pas écrire une fiction si ça ne parle pas de meurtre, c'est comme ça!
Я не могу написать никакого рода произведение, которое не содержит убийство или сыщика в себе.
De la fiction.
Прозой.

Из журналистики

Ce parti sera centralisé, sous la direction d'une seule personne, et réduira l'État à une fiction juridique.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
L'austérité fiscale devait rétablir la confiance. Mais les chiffres des programmes du FMI n'étaient que fiction.
Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
Les concepts s'inspirent de la science cognitive, des arts et même de la science-fiction.
На конструкторов оказали влияние: наука о мышлении, гуманитарные науки и даже научная фантастика.
Ce qui, ajouté à la désinformation médiatique, rend difficile pour un étranger de comprendre les dossiers et de distinguer les faits de la fiction.
Это, вместе с дезинформацией в СМИ, сделало трудным для посторонних вникнуть в дела и отделить факты от вымысла.
L'Inde est devenue un membre légitime et accepté du club nucléaire, en dépit de la fiction qu'est le TNP.
Индия стала общепризнанным, законным членом ядерного клуба, хотя с точки зрения договора о нераспространении ядерного оружия это невозможно.
La fusion de l'informatique et de l'ingénierie des neurosciences a déjà produit des résultats qui ont longtemps appartenu au domaine de la science-fiction.
Слияние компьютерной науки и инженерии с нейробиологией уже дала результаты, которые не так давно принадлежали только научной фантастике.
Cette notion peut s'apparenter à de la science fiction : chacun sait que l'IA n'est pas particulièrement subtile.
Идея кажется научной фантастикой: все знают, что ИИ не особо умен.
Cela rappelle La ferme des animaux de Georges Orwell, une fiction dans laquelle tous les animaux sont égaux, mais certains sont plus égaux que d'autres.
Это напоминает о Животной Ферме Джорджа Орвелла: все животные равны, но некоторые животные больше равны, чем другие.
Voilà plus de 50 ans que des visionnaires comme l'auteur de science-fiction britanniqueArthur C. Clarke et le concepteur de fusées allemand (et américain) Wernher von Braun ont imaginé une série d'étapes pour le voyage dans l'espace.
Более 50 лет назад такие мечтатели, как британский писатель-фантаст Артур Кларк и немецкий (и американский) инженер ракетной техники Вернер фон Браун заложили основу для первых шагов для путешествия в космос.
Le public considérait le voyage dans l'espace comme de la science-fiction, une forme de divertissement populaire qui n'avait que très peu de chance de se concrétiser.
Люди воспринимали путешествия в космос как научную фантастику, как форму популярного развлечения, у которой было мало шансов на осуществление.
Si l'on se fie au passé, une grande partie de la science-fiction d'aujourd'hui deviendra une réalité demain.
Если руководствоваться прошлым, то, что кажется сегодня научной фантастикой, завтра станет реальностью.
Dès que l'on abandonne la fiction économique de Robinson Crusoé, les besoins absolus s'avèrent indifférenciables des besoins relatifs, parce que les biens nécessaires à la satisfaction de nos besoins changent.
Как только мы отказываемся от предположения, что экономические факторы действуют как Робинзон Крузо, абсолютные потребности перестают отличаться от относительных, так как меняются товары, которые удовлетворяют наши потребности.
Mais comme leur légitimité est d'inspiration religieuse, voire divine, au lieu de reposer sur une fiction de démocratie comme c'est le cas pour les présidents arabes, il est plus difficile de les contester.
Но, поскольку их легитимность имеет религиозную или даже божественную основу и не является фикцией демократической поддержки, как было в случае с арабскими президентами, их правление меньше вызывает сомнение.
Projetons nous un instant dans le domaine de la science-fiction.
Давайте порассуждаем в жанре научной фантастики.

Возможно, вы искали...