fin французский
конец
Значение fin значение
Что в французском языке означает fin?
fin
fin
fin
fin
Перевод fin перевод
Как перевести с французского fin?
fin французский » русский
Примеры fin примеры
Как в французском употребляется fin?
Простые фразы
Tout le monde doit apprendre par soi-même en fin de compte.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
C'est ce qui est expliqué à la fin.
Это то, что раскрывается под конец.
À ce rythme, on ne risque pas de finir avant la fin de la semaine.
Такими темпами мы рискуем к концу недели не закончить.
Bon début promet bonne fin.
Хорошее начало предвещает хороший конец.
On me dit d'apprendre par cœur ce poème avant la fin de la semaine.
Мне сказали выучить наизусть это стихотворение до конца недели.
J'ai lu le livre du début jusqu'à la fin.
Я прочитал книгу с начала до конца.
J'ai si peu d'argent à la fin du mois.
В конце месяца у меня так мало денег.
La fin justifie les moyens.
Цель оправдывает средства.
Lisez la note à la fin de la page.
Прочитайте примечание внизу страницы.
Raconte-nous l'histoire du début à la fin.
Расскажи нам эту историю от начала до конца.
À la fin, elle a eu une bonne idée.
Ей наконец пришла в голову хорошая идея.
À la fin, elle a eu une bonne idée.
Наконец к ней пришла хорошая мысль.
Toutes les choses ont une fin.
Всё когда-нибудь кончается.
Nous avons mis fin à cette discussion.
Мы прекратили этот спор.
Субтитры из фильмов
J'ai envie d'arriver jusque la fin Mais j'ai envie de le faire comme une équipe comme Neeko le fait, tu vois?
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
A la fin, il était très proche du règlement.
Под конец она была все ближе к лагерю.
Oui, ce qui veut aussi dire que nous avons jusqu'à la fin de son latté pour le remettre à bord.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Et à la fin, elles voudront t'adopter.
Да, точно, настолько, что в итоге они захотят тебя удочерить.
Maciste est enchaîné à la meule, la mort étant une fin trop douce pour lui.
Смерть будет для него избавлением.
Elissa a pitié des captifs qui attendent désormais que la mort mette fin à leur supplice.
Элисса жалеет несчастных пленников.
Fin du 1er acte.
Конец первой части.
Fin du deuxième acte.
Конец второй части.
Le mariage touche à sa fin.
Свадьба подходит к концу.
Fin du troisième acte.
Конец третьей части.
La courte journée tirant à sa fin, Nanouk cherche un endroit où passer la nuit.
Короткий день близится к концу, пора остановиться на ночлег.
J'ai médité sur le début et la fin de la peste dans ma ville natale de Wisborg.
Долго размышлял я над причинами возникновения и прекращения эпидемии чумы в моем родном городе Висборге.
J'aimerais en entendre la fin à l'occasion.
Вы же знаете маму. Спасибо большое.
Mesdames et messieurs, le premier morceau de musique que nous aimerions présenter sera le début et la fin d'un très.
Теперь, дамы и господа. первый музыкальный номер который мы вам представляем. будет началом и окончанием из очень.
Из журналистики
NEW YORK - Le 8 mai 1945, lorsque la Seconde Guerre mondiale prend officiellement fin en Europe, la majeure partie du monde n'es plus qu'un champ de ruines.
НЬЮ-ЙОРК - 8 мая 1945 года, когда Вторая мировая война в Европе официально закончилась, большая часть мира лежала в руинах.
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Когда переговоры ТПТИ возобновятся в следующем месяце, лидеры ЕС должны настаивать на подлинном прогрессе, с целью завершения сделки до конца года.
Mais le plus important sans doute, et particulièrement dans les communautés arabes et islamiques, consisterait à mettre fin à toute acceptation du terrorisme.
Но гораздо белее важным является прекращение признания терроризма, особенно в исламских странах.
La réponse, en fin de compte, n'a rien à voir avec une utilisation civile de l'énergie nucléaire, mais surtout et avant tout avec ses applications militaires.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
L'Espagne organise la lutte contre la faim et invite les dirigeants à un sommet, qui se tiendra à Madrid fin janvier, pour joindre les actes à la parole.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
A la fin du mois de janvier, lorsque pays riches et pays pauvres se pencheront ensemble sur les solutions à proposer contre la crise mondiale alimentaire, Madrid pourrait s'inscrire dans l'histoire.
В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
Peter Kenen a émis l'idée à la fin des années 1960 qu'une union monétaire, en l'absence de mouvement du taux de change pour absorber les chocs, a besoin de transferts fiscaux pour partager le risque.
Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
La fin des plans de relance a elle-même pour conséquence une contraction économique.
Само по себе прекращение стимулирования экономики приведет к ухудшению экономической ситуации.
Un tiers du Bangladesh sera sous les eaux d'ici la fin du siècle.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой.
Nous vivons la fin d'une ère - celle dans laquelle nous rêvions d'un monde gouverné par les valeurs démocratiques et l'économie de marché.
Это действительный конец истории - истории мечты о мире, которым правят демократические ценности и рыночная экономика.
Les parrains de la mafia connaissent souvent un destin malheureux, et je doute que Poutine s'oriente vers une fin plus heureuse.
Боссы мафии часто приходят к трагическому концы, и я не думаю, что у Путина будет лучший конец.
Le succès de Park dépendra en fin de compte de l'efficacité de sa campagne à définir son caractère selon ses principes.
Успех Пак на этих выборах будет зависеть от эффективности ее кампании в плане дальнейшего определения ее характера по этим всем направлениям.
Si elle y parvient, elle sera la femme la plus puissante de l'Asie, peut-être même du monde, dès la fin de l'année prochaine.
Если она это сделает, то станет самой могущественной женщиной в Азии и, возможно, самой могущественной в мире к концу следующего года.