fin | fini | pine | mine

fine французский

то́нкий

Значение fine значение

Что в французском языке означает fine?

fine

(Typographie) Terme utilisé communément dans l’imprimerie et par les typographes pour désigner une espace insécable, mais d'une largeur fixe non justifiable (en cas de justification des lignes complètes de paragraphes entre les deux marges), et plus fine (entre un sixième et un quart de cadratin, selon les polices de caractères utilisées) que l’espace normale (un demi cadratin) séparant les mots ; la fine est utilisée soit en juxtaposition avec certains signes de ponctuation, soit aussi (dans les conventions typographiques françaises) comme séparateur de groupes de chiffres dans un nombre ou un numéro.  On insèrera en français une fine avant les signes de ponctuation double comme les deux-points, le point-virgule, le point d’exclamation, le point d’interrogation, ainsi qu’à l’intérieur des guillemets français, ou parfois aussi après une puce ou un tiret demi-cadratin en tête d’un élément dans une liste ou énumération afin que les premiers termes de chaque élément apparaissent verticalement alignés en cas de justification des paragraphes. On utilisera aussi la fine comme séparateur de groupes de chiffres dans les nombres et numéros.  Les fines typographiques juxtaposées aux signes de ponctuation dans les documents déjà mis en page sont le plus souvent codées U+2009 (un cinquième de cadratin, soit 0,2 em) dans les normes Unicode et ISO/IEC 10646. Cependant les typographes francophones recommandent traditionnellement souvent plutôt U+2005 (la fine d’un quart de cadratin, soit 0,25 em), contrairement aux typographes anglophones qui lui préfèrent traditionnellement U+2006 (la fine d’un sixième de cadratin, soit 0,166 em, presque invisible et très souvent omise). La différence de largeur entre les fines dépend de la façon dont sont conçues les polices de caractères utilisées, et notamment de l’approche incluse dans les glyphes eux-mêmes, puisque les typographes français ont souvent utilisé dans leurs polices une avance plus réduite que les typographes anglophones, afin de faire tenir plus de texte dans les lignes de paragraphes, sans trop augmenter le nombre de pages dans les ouvrages imprimés. Les polices de caractère modernes tiennent compte de la conception de leur glyphes pour ajuster la largeur de la fine typographique U+2009 qu’elles contiennent. Les autres fines à largeur constante U+2005 et U+2006 sont réservées aux typographes pour le rendu final des documents déjà totalement mis en page, avec des polices de caractères bien déterminées.  Dans certains cas, la fine typographique U+2009 peut être partiellement justifiable (et légèrement agrandie) mais uniquement en cas d’activation de la justification des espaces d’approche intercaractère. La justification usuelle des paragraphes ne fait souvent pas appel à cet ajustement (nécessaire seulement dans la présentation de colonnes de texte très étroites afin d’éviter des espacements excessifs entre les mots lorsque les paragraphes sont justifiés), mais ne justifiera que les autres espaces. Les autres espaces fixes U+2000..U+2006, exprimées en cadratins, ne sont normalement pas affectées par la justification, et sont donc recommandées chaque fois que l’espace doit absolument conserver une largeur fixe, mais elles restent sécables.  Toutefois, toutes ces fines ont le défaut de rester encore sécables (à cause d’une omission non corrigeable dans les propriétés Unicode du caractère U+2009), et une autre fine de largeur équivalente (mais insécable) a été ajoutée plus récemment (depuis Unicode 5.1) pour corriger ce défaut, codée U+202F. Cette dernière n’est pas encore supportée par nombre de polices, et les navigateurs internet ou moteurs de rendus, s’ils la traitent correctement comme insécable, omettent souvent de la remplacer par U+2009 quand cette dernière est disponible dans les polices utilisées. Pour ces raisons, la fine typographique devrait plutôt être représentée en SGML de façon symbolique avec « &nnbsp; », afin que les moteurs de rendus puissent déterminer plus librement le caractère Unicode équivalent à utiliser ; en HTML cependant (et aussi dans les documents graphiques SVG), cette référence symbolique (absente de leurs normes) n’est que rarement supportée par les moteurs de rendu : on lui préférera alors «   » (U+2009), un caractère bien supporté mais rendu insécable par une propriété CSS « white-space:nowrap ». Eau-de-vie de raisin, en particulier cognac, de qualité supérieure. Apocope de fine champagne.  — Je veux, dit Bénin, un grog au rhum.  Sur ces mots, il a commandé trois nouvelles fines à l'eau.  Ce traitement, on l’imagine N’est que pour la petite angine,Car s’il s’agit d’une grosse angineFaut ajouter un litre de fine.  L’oncle Jules rapportait du Roussillon des raisins à l’eau-de-vie, des gâteaux mielleux qui collaient aux dents, un foie d’oie comme un cœur de veau, de la fine d’avant le déluge, et des R remis à neuf.  Toute seule au barDans un coin noirUne blonde platineSirote sa fine (Industrie minière) Fraction fine issue d’un concassage ou d’un broyage.  typographie

Перевод fine перевод

Как перевести с французского fine?

fine французский » русский

то́нкий худо́й тонкий мелкий ме́лкий

Примеры fine примеры

Как в французском употребляется fine?

Простые фразы

La ficelle se casse toujours dans sa partie la plus fine.
Где тонко, там и рвётся.
La ficelle se casse toujours dans sa partie la plus fine.
Верёвка всегда рвётся в самом тонком месте.
Elle a la taille fine.
У неё тонкая талия.
Ne fais pas la fine bouche.
Не привередничай.
Je sais que Tom est une fine bouche.
Я знаю, что Том - привереда.

Субтитры из фильмов

Avec ta solde de sergent on pourra boire de la fine 3 étoiles!
С жалованьем сержанта можно пить прекрасный коньяк!
Fine.
Коньяк.
Fine.
Коньяк.
Par la Vierge, tu es une fine lame!
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
Son optique est si fine et sa disposition telle que vous examinez ce petit écureuil sans l'intimider et vous vivez toute sa vie intime.
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее.
Stan a la taille plus fine.
У Станли талия уже.
Qui est celui dont le menton s'enrichit, ne serait-ce que d'un poil, qui ne voudrait pas suivre cette fine troupe de cavaliers jusqu'en France?
Ведь каждый, у кого на подбородке Хоть волосок пробился, поспешает Во Францию за рыцарями вслед.
Petite fine, si j'ai bonne mémoire.
Немного коньяку? Если не ошибаюсь.
Ton Agnès ne ferait pas la fine bouche.
Бьюсь об заклад твоя Агнес не отказалась бы.
La porte est fine.
Близко, как только мог.
J'étais, jadis, une fine lame. mais, hélas, j'ai vieilli.
Я очень горжусь моим мастерством в фехтовании. Но я слишком стар для дуэли.
C'est une fine mouche intrigante, un trésor pour celui qui veut y arriver.
Таких тонких и ловких интриганок поискать! Мадлена - сокровище для того, кто желает преуспеть.
Une fine.
Мятный коктейль.
Une fine, pour M. Waterman.
И бренди мистеру Уотерману.

Из журналистики

En privé, on l'aurait pris pour un libéral, un exemple d'une nouvelle génération de chargés de la propagande, instruits et à la sensibilité politique toujours plus fine.
В частной беседе его даже можно принять за либерала - представителя нового поколения молодых хорошо образованных чиновников пропаганды с очень сильно развитым чувством политической восприимчивости.
Nous devons aussi nous en servir de manière efficace et l'adoption généralisée de technologie de stockage à la fine pointe fera partie intégrante de la solution.
Мы должны также использовать ее эффективно, в чем неотъемлемой частью решения будет широкомасштабное внедрение высококачественной технологии хранения.
Plus fondamentalement, les États-Unis ont été à la fine pointe de tout ce que les économies de marché et la démocratie politique peuvent accomplir.
Еще более существенно то, что США на протяжении длительного времени являются примером того, чего могут достигнуть рыночные экономики и демократические политические взгляды.
Tsipras sait pertinemment qu'il arpente la fine couche de glace d'un programme budgétaire qui ne pourra qu'échouer, et que ses ministres ont en horreur l'actuel agenda des réformes.
Ципрас понимает, что его правительство скользит по тонкому льду фискальной программы, которая не может быть успешной и программе реформ, которую его министры ненавидят.

Возможно, вы искали...

fin